是莫名其妙,還是莫明其妙呢?
是莫名其妙,還是莫明其妙呢?
是莫名其妙,還是莫明其妙呢?
2007-01-11 07:26:24 · 3 個解答 · 發問者 ? 3 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
莫「名」其妙
你曾見過這種妙事嗎?一錯再錯,錯到底變成對了。
話說「莫名其妙」一語,原來的意思是「沒有辦法形容其中的奧妙」。「名」是「形容」或「指稱」的意思,論語裏說:「蕩蕩乎民無能名焉。」就是最好的例子。「莫名其妙」和我們通俗語中「不可名狀」或「筆墨難以形容」意思相似。例如:「東方現出一曙灰白,而淡白、而銀白、而淡黃、而金黃,終至金光燦爛:日出的景象,千變萬化,真令人莫名其妙。」可是如今一般人不察,竟把「莫名其妙」解釋為「不能明白其中的奧妙」。例如:「你究道做些什麼,我實在莫名其妙。」正確的解釋是「明白其中的奧妙,而不知如何形容」,錯誤的解釋是「根本就不明白其中的奧妙」,這是第一層錯誤。
再說「名」和「明」不但聲符和韻符都相同,竟連第幾聲也完全一樣,因此很多人(甚至可以說大多數人)都把「莫名其妙」誤寫成別字「莫明其妙」了,這是第二層錯誤。
我們如果把這兩層錯誤配在一起,那麼,把「莫明其妙」解釋為「不能明白其中的奧妙」,豈不順理成章,天衣無縫嗎?
不過,「莫名其妙」是一句成語,是先人語言的精萃,是中華文化的特色,如果擅改為「莫明其妙」還是不妥,如有必要如此使用時,把「明」字上下加上一對引號才好,表示這不是筆者不懂,而是有意改用。
2007-01-11 07:30:52 · answer #1 · answered by 魚鱗 2 · 1⤊ 0⤋
成語可說是我們中國人的語言智慧,少少四個字,解釋的意境既簡單也深奧,只是如今人們用錯成語的情況比比皆是,是要"洋洋得意"還是要"揚揚得意"? 是"明日黃花"還是"昨日黃花",主要是其正確的用法與錯誤的用法差別太小,再加上現在的廣告,有時亂改成語,更是容易造成人們混亂。
正統來說,應該是"莫名其妙",用來形容事物非常奧妙得說不出,被改成現代版"莫明其妙"的話,就是形容不明究理、不明白其中奧妙的意思,說起來兩個意思蠻接近的,難怪會搞亂了。
2007-01-11 07:51:48 · answer #2 · answered by Ian 4 · 0⤊ 0⤋
兩個都可以,但是現今較通用的是莫名其妙。
莫名其妙:形容事情或現象使人無法理解,不能以言語表達出來。文明小史˙第二十七回:「次日,張先生同他到藩司前看池子裡的癩頭黿,濟川莫名其妙。」近十年之怪現狀˙第五回:「我倒莫名其妙,為甚忽然大請客起來?」亦作「莫明其妙」。
莫明其妙:不能明白其中的原因。兒女英雄傳˙第九回:「這一句話,要問一村姑蠢婦,那自然一世也莫明其妙。」亦作「莫名其妙」。
2007-01-11 07:38:20 · answer #3 · answered by 澤西 2 · 0⤊ 0⤋