請問Make your day.要如何翻譯?
請問Make your day.要如何翻譯?
請問Make your day.要如何翻譯?
2007-01-08 20:07:52 · 2 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 ➔ 語言
通常句型會是 "make someone's day"
ex: You have made my day! 你讓我今天很開心!
You have made my day by smiling at me. 你對我微笑讓我今天很開心!
其實就差不多這樣的用法!
I want to make your day by sending you a postcard! 我會寄張明信片讓你今天很開心!
不過這make your day 比較不常用
make my day... make Betty's/ his/ her day.... 會比較常用
不過有時候對對方生氣 會直接脫口而出: Make my day! 則是
走著瞧的意思 所以要小心用法以及場合使用!
2007-01-08 21:07:32 · answer #1 · answered by ? 3 · 0⤊ 1⤋
Make Your Day. 讓你有個愉快的一天。
For example,my song will make your day!
我的歌會讓你有愉快(快樂)的一天.
2007-01-08 20:27:32 · answer #2 · answered by sj 1 · 0⤊ 0⤋