English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我以為聖誕節那天會下雨的英文

重點是我想知道他的文法

請幫我翻譯整句 
再告訴我文法

謝謝

2007-01-08 12:25:07 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

2 個解答

原句的含意是:
我以為聖誕節那天[應該]會下雨[才對, 但是卻沒有].
分兩個部分來說明.
1. 表示過去發生的事情一般用過去式. 這部分應該比較沒有問題.
2. 表示過去應該或預期發生但是卻沒有真正發生的事情用假設語氣<過去完成式>
所以全句寫成:
I thought it would have rained on Christmas.


實際用例


2007-01-09 03:36:17 補充:
http://www.google.com.tw/search?hl=zh-TW&q="I thought it would have rained "&meta=

2007-01-08 18:28:26 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0 0

I thought it would rain on Christmas.
聖誕節已經過去,在過去的時間點「以為」,故用簡單過去式thought
但是在「以為」的時間點的未來下雨,故用「過去將來式」would rain,不能用will rain,因為will rain的起算時間是現在,句子中的起算時間是過去thought的時候

2007-01-08 13:07:52 · answer #2 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers