ロペス
Em japonês se escreve nomes estrangeiros pelo silabário katakana. Cada símbolo desse é uma sílaba:
ロ = ro (não existe L em japonês)
ペ = pe
ス = su (não se termina sílabas com consoante, exceto N)
OBS.: normalmente, o ペ deveria ser com uma bolinha e não com esses tracinhos inclinados. Não entendi por que em todo canto tá saindo assim.
2007-01-07 04:34:59
·
answer #1
·
answered by Alyson Vilela 6
·
2⤊
0⤋
ロぺス
2007-01-07 07:59:28
·
answer #2
·
answered by Valério Saito 3
·
1⤊
0⤋
Pela escrita fonética a do Valério confere; agora, muitos procuram escolher ideogramas (kanji) que tenha um fonema parecido. Assim o jogador profissional Lopes que era do Brasil, agora no Japão é chamado de "robisu", com sua escrita escolhida em kanji. Agora a leitura da Ana Lins está correta, lê-se "ro", como se leria em garoto e não como em robô.
2007-01-07 08:12:13
·
answer #3
·
answered by PEDRO K 1
·
1⤊
0⤋
Katsumaro Wato
2007-01-07 09:56:38
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
kokes,ne
2007-01-07 07:41:30
·
answer #5
·
answered by gilmor 3
·
0⤊
0⤋
é ropes, né?
2007-01-07 07:39:18
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Deukonakara Nomuro
2007-01-07 08:06:58
·
answer #7
·
answered by Charmed One 2
·
0⤊
0⤋
é assim:軽走
2007-01-07 07:40:40
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋