English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2007-01-06 23:37:11 · 8 respostas · perguntado por lopes 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

8 respostas

ロペス
Em japonês se escreve nomes estrangeiros pelo silabário katakana. Cada símbolo desse é uma sílaba:

ロ = ro (não existe L em japonês)
ペ = pe
ス = su (não se termina sílabas com consoante, exceto N)


OBS.: normalmente, o ペ deveria ser com uma bolinha e não com esses tracinhos inclinados. Não entendi por que em todo canto tá saindo assim.

2007-01-07 04:34:59 · answer #1 · answered by Alyson Vilela 6 · 2 0

ロぺス

2007-01-07 07:59:28 · answer #2 · answered by Valério Saito 3 · 1 0

Pela escrita fonética a do Valério confere; agora, muitos procuram escolher ideogramas (kanji) que tenha um fonema parecido. Assim o jogador profissional Lopes que era do Brasil, agora no Japão é chamado de "robisu", com sua escrita escolhida em kanji. Agora a leitura da Ana Lins está correta, lê-se "ro", como se leria em garoto e não como em robô.

2007-01-07 08:12:13 · answer #3 · answered by PEDRO K 1 · 1 0

Katsumaro Wato

2007-01-07 09:56:38 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

kokes,ne

2007-01-07 07:41:30 · answer #5 · answered by gilmor 3 · 0 0

é ropes, né?

2007-01-07 07:39:18 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Deukonakara Nomuro

2007-01-07 08:06:58 · answer #7 · answered by Charmed One 2 · 0 0

é assim:軽走

2007-01-07 07:40:40 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers