English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Alguém teria sugestão de páginas não só para aprender espanhol avançado, mas também para entender mais destas diferenças?

2007-01-05 12:37:11 · 8 respostas · perguntado por Penélope 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

8 respostas

É o mesmo espanhol, assim como o inglês é o mesmo em diversos países.
As diferenças são coloquiais, do idioma falado ou conversado no dia-a-dia.
A primeira grande diferença oral é a pronúncia de esses, cês e zês.
Logo, o uso da segunda pessoa do singular. Espanhóis usam sempre o TU, e sul-americanos usam TU e/ou VOS. Quanto à segunda do plural, é sempre VOS para espanhóis, e USTEDES para americanos.
Outras diferenças ocorrem nos sinônimos e regionalismos.

2007-01-08 06:12:37 · answer #1 · answered by Francisco V 6 · 0 0

Meu bem, perguntei a uma amiga espanhola legítima (de Madri) se ela se sentia bem quando em viagem pela Argentina uma vez que a língua era a mesma e recebi a seguinte resposta : "Os argentinos acham que falam o espanhol, mas realmente o que falam é uma confusão linguística e sofrível frente ao espanhol puro da Espanha".

2007-01-09 10:08:04 · answer #2 · answered by Gunner 38 5 · 0 0

É bom procurar ler jornais e revistas espanhóis, ver filmes falados em espanhol com legendas em espanhol (isso ajuda muito, os de Almodovar têm muito coloquialismo) assim você fica por dentro do vocabulário cotidiano mas mesmo na Espanha há regionalismos no vocabulário e na pronúncia. Igualmente na América Latina há regionalismos, pronúncias variadas.
Eu estudei na Argentina, é ótimo para falar com argentinos, aprender letras de tango, suas gírias, etc. mas se você quer estudar a língua falada na Espanha é bom perguntar antes de se matricular em algum curso.

2007-01-06 13:14:22 · answer #3 · answered by Zazie dans le metro 4 · 0 0

Aqui estão alguns sites. Boa sorte.

2007-01-06 01:25:13 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Algumas diferenças:

Em espanhol, o "z" é pronunciado como "s", mas na Espanha esse "s" é pronunciado com a língua entre os dentes, como as pessoas que têm a língua presa fazem.

O LL é pronunciado como LH na Espanha, como "i" na América do Sul, exceto na Argentina, onde é pronunciado com um "j"
Exemplos:
CALLE (rua) - Espanha - "calhe"; America do Sul - "caye"; Argentina - "cáje"

YO (eu) - Espanha - iô; AL - djô

2007-01-05 23:00:42 · answer #5 · answered by cidadão alagoano 7 · 0 0

Leia estes sities:
http://br.syvum.com/idiomas/vocabulario/Spanish/

http://blog.cybershark.net/espanhol

http://www.donquijote.org/brazilian/la/destinations.combine.asp

http://languages4everyone.com/pt/espanhol/

Um abraço!

2007-01-05 20:54:16 · answer #6 · answered by ★HELDA★C★ ★ ★ ★ ★ 7 · 0 0

Claro que a diferença assim como o português do Brasil é diferente do de Portugal.
Você não precisa aprender o da Espanha,se já sabe o latino,mas a diferentes palavras,que podem complicar as coisas.
Vc pode comprar o livro:Como dizer tudo em Espanhol-fale a coisa certa em qualquer situação.
No livro fala quando é uma palavra em Espanhol,se ela for diferente em algum país ele vai falar qual a pronuncia certa na localidade.

2007-01-05 20:54:09 · answer #7 · answered by Vickie 1 · 0 0

Na verdade, só na America do Sul existem muitas variações de Espanhol.
Por exemplo na Argentina (um dos mais diferentes) não é comun usar a segunda pessoa do singular como TÚ e sim VOS e isso acaba mudando a conjugação dos verbos. Por tanto, se vc vai para Espanha procure não aprender espanhol com Argentinos.

2007-01-05 20:49:37 · answer #8 · answered by sky 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers