A possibilidade da destruição eterna de alguns é também indicada pelas palavras de Jesus em Mateus 10:28: “Não fiqueis temerosos dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma; antes, temei aquele que pode destruir na Geena tanto a alma como o corpo.” Sobre este texto diz The New International Dictionary of New Testament Theology (O Novo Dicionário Internacional da Teologia do Novo Testamento; editado por C. Brown, 1978, Vol. 3, p. 304): “Mat. 10:28 não ensina a potencial imortalidade da alma, mas a irreversibilidade do julgamento divino dos impenitentes.” Também, o Greek-English Lexicon of the New Testament (Léxico Grego-Inglês do Novo Testamento; de Bauer, revisado por F. W. Gingrich e F. Danker, 1979, p. 95) dá o sentido de “morte eterna” à frase grega de Mateus 10:28, traduzida por “destruir na Geena tanto a alma como o corpo”. Assim, ser consignado à Geena refere-se à total destruição, da qual a ressurreição é impossível.
2007-01-07 04:11:19
·
answer #1
·
answered by Pauloyahoo 4
·
0⤊
0⤋
Como não sou, fico com os pontos somente.
2007-01-04 22:29:39
·
answer #2
·
answered by Papori_Ctba 7
·
0⤊
1⤋