English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我寫了封信給一位朋友祝賀他生日,

因為他地位高、我想...祝賀他的人可多的是...
而我希望表達我微小卻十分真誠的祝福,
於是我信的內容:--希望我的祝福能為你的好運錦上添花---..

信已寄出去了,但我感覺不是很確定;是否將成語運用得宜...
(好怕用錯;被對方在心底笑...)

請幫忙...

2007-01-04 16:12:06 · 5 個解答 · 發問者 ? 4 in 社會與文化 語言

5 個解答

其實是可以說的通的唷~~
因為「錦上添花」的釋義是:比喻美上加美,喜上加喜。
而你可以用在「好上加好」的表述上。
因此,你在這裡的用法應該是希望對方的好運能因為你而好上加好,你的用法並沒有錯唷(笑)
妳可以看看例句:
http://dict.moe.gov.tw/chengyu/pho/fyu/fyu00280.htm
這是相關資料:
http://dict.moe.gov.tw/chengyu/pho/index/i00280.htm#
妳如果還想了解更多,可以到教育部的網站上尋找唷ˇˇ

2007-01-04 19:10:08 · answer #1 · answered by 雨汨 3 · 0 0

如果拿來說別人就不好, 有諷刺的意思,
自己說自己錦上添花則有謙虛的感覺, ok啦

2007-01-16 11:25:00 · answer #2 · answered by ? 1 · 0 0

但依基本意義上來說米茶狗狗的的解釋是正確的
如果該人常有好運發生, 你這樣形容應該可以
但是如果該人近況不是太好 這這個成語有點怪怪的

2007-01-16 10:49:00 · answer #3 · answered by tina 2 · 0 0

我認同米茶狗狗的解釋,放心啦,好上加好啊~~
因為一般人對這句成語的認知多半是用在與雪中送炭的對應句,所以你會覺得怪,其實錦上添花本來就是好事,只是大家都覺得既然對方已很好了,不差我們的祝福或禮物,反而應該將我們的愛心轉而對真正需要的人多做點雪中送炭的事比較實在啦..

2007-01-05 08:05:56 · answer #4 · answered by 小滿 3 · 0 0

在我的感覺哩,嚴格上來說,真的有點不恰當,
因為這句成語通常是使用在事件上,而不是人物上,
但又不是很不順,好像有些地方說得過去,
所以既然用了就用了,也不用那麼在意,反正現代人的成語都不怎麼樣。

2007-01-04 16:19:59 · answer #5 · answered by 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers