English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Knock-knock.
Who's there?
Dishes.
Dishes who?
Dishes the police! Come out with your hands up!
請 問這笑話的笑點?



(PS.好像是電影<變人>,機器人聽懂這種Knock-knock JOKE 後,有了真正的人類心智====>照這邏輯偶不就還不算真的人類?)

2007-01-03 19:34:24 · 1 個解答 · 發問者 ? 2 in 社會與文化 語言

1 個解答

笑點在 Dishes 這單字。

Dishes 念快的話聽起來有跟 This is 同樣聲。

因此﹕

Knock-knock. 敲 敲門
Who's there? 誰在那裡﹖
Dishes. (THIS IS)
Dishes who? THIS IS 誰?
Dishes the police! Come out with your hands up!

THIS IS the police! Come out with your hands up! 這是警察﹗投降給我出來﹗

2007-01-04 01:12:57 補充:
dishes = 盤子

2007-01-03 20:07:31 · answer #1 · answered by bongege 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers