English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

Quando imparavo italiano mi ricordo che K non era' in alfabeta italiana . addeso ce' ne'?

2007-01-01 21:07:31 · 10 risposte · inviata da behkar 2 in Società e culture Lingue

10 risposte

"sao co kelle terre per kelli fini ke ki contene.."

direi che sighifica semplicemente "che"

2007-01-01 21:12:27 · answer #1 · answered by Lycaone 3 · 0 0

Gli sms permettono solo 160 caratteri... da qui l'astuzia di abbraviare tutti i ch in k; anche perchè per mettere una kappa "costa" premere solo due volte il 5.
In italiano ancora non esiste se non per nomi stranieri o termini di "importazione".


Per il fatto che venga usato anche al pc o scritto sui quaderni... è un fatto di "moda"... i giovani si sentono davvero giovani di questo tempo usando questo modo "cool" di scrivere.

2007-01-01 21:13:35 · answer #2 · answered by Ghatto 3 · 2 0

"ke" in letteratura italiana non esiste

2007-01-02 00:58:39 · answer #3 · answered by Prosciutta 3 · 0 0

in alcuni brani letterari che o ke significano perché

2007-01-01 23:19:38 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

si significa che... e penso che l'ha utilizzato anche san francesco nel cantico delle creature ...

Beati quelli ke 'l sosterranno in pace,
ka da Te, Altissimo, sirano incoronati

2007-01-01 21:54:53 · answer #5 · answered by mella 3 · 0 0

Non esiste proprio....almeno nel mio vocabolario!

2007-01-01 21:19:22 · answer #6 · answered by vampick 7 · 0 0

NEPPURE ADESSO C'è NELL'ALFABETO.PERà VIENE USATA DAI GIOVANI PERCHè SI FA PIù IN FRETTA A SCRIVERE "KE" INVECE DI "CHE".

2007-01-01 21:14:53 · answer #7 · answered by eneamagno 1 · 0 0

Ke non significa nulla, è che in Italia stiamo assistendo ad un analfabetismo di ritorno.. basta che dai un'occhiata certe domande che vengono postate

2007-01-02 02:34:38 · answer #8 · answered by seeker 2 · 0 1

Nei primi documenti della lingua italiana "ke" significava "che".

2007-01-01 21:32:34 · answer #9 · answered by alfaoov7 2 · 0 1

Non è questione di letteratura ma di ortografia. "k" esprime in grafia lo stesso suono che, davanti a vocale palatale, era tradizionalmente reso da "ch". Anche la grafia ha le sue leggi di economia, quindi, senza rimpianti, "ch", "per" e altri segni grafici sono destinati a diventare, presto o tardi, antiquariato. I vocabolari si aggiorneranno, visto che sono fatti per dare un' immagine della lingua, e non per crearla.

2007-01-01 21:29:51 · answer #10 · answered by Arno 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers