English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

en el diccionario español/inglés (el español nuevo) de oxford son tres tipos

el espanol de espana

el espanol de america latina

y el espanol de mejico

?esto es reconocido por la mayoria de las academia del mundo hispano?

2007-01-01 16:04:50 · 13 respuestas · pregunta de MrBest 1 en Sociedad y cultura Idiomas

13 respuestas

joer que para mi hay solo un español el nuestro porque si los sudacas son hijos nuestros no hablan el español tan bien como nosotros sino que tienen esos asentos de indios tan feos no entiendo deberian obligar a los sudacas a que hablen el español tan bien como nosotros con nuestro asento o si no etonses mejor dediquence a hablar ingles o franses y no contaminen nuestro idioma y joeer

2007-01-01 16:17:13 · answer #1 · answered by ^^MiSS LUCY^^ 1 · 0 16

México ha aportado innumerables palabras a la lengua española, tomate, aguacate, petate molcajete, papalote, guaje, guajolote, chocolate, chile, cacao, epazote, tequila, elote, coyote, chapopote, chayote, chicle, comal, copal, ejote, mole, hule, olote, tamal, pulque, ocelote, tiza, popote, guacamole, etc. Muchas de estas palabras han pasado del español a gran parte de los idiomas de todo el mundo, porque México aportó no solo la palabra, sino también el producto. Quisiera preguntaros, a vosotros los españoles, ¿Qué plantas o animales fueron domesticados y seleccionados genéticamente en España? Además el maíz y el maguey fueron domesticados en México, aunque las palabras maíz y maguey provienen de lenguas antillanas.
Cuando comas un chocolate, acuérdate de México.
Cuando comas un pavo, acuérdate de México.
Cuando comas un taco, acuérdate de México.
Cuando comas un tamal, acuérdate de México.
Cuando comas un aguacate, acuérdate de México.
Cuando comas guacamole, acuérdate de México.
Cuando bebas tequila o mezcal, acuérdate de México.
Cuando condimentes con chile, acuérdate de México.
Cuando comas cacahuates (maní), acuérdate de México.
Cuando mastiques un chicle, acuérdate de México.
Cuando comas tunas (higos chumbos), acuérdate de México
Cuando comas amaranto (huauhquilitl), acuérdate de México
Cuando contemples las dalias, acuérdate de México
Cuando contemples la flor de nochebuena, acuérdate de México.
Cuando uses el tomate en tus alimentos, acuérdate de México.
Cuando veas el oro en las iglesias de España, acuérdate de México y Perú.
Cuando comas frijoles (judías) acuérdate de México y Perú
Cuando comas papas (patatas) acuérdate de Perú.
Yo recorrí Europa desde Praga hasta Madrid, y vi el oro de México en todos los países, el MAIZ, en México aun existe la planta silvestre que dio origen al maíz, el teozintle, cuya mazorca, no tiene más que tres o cuatro centímetros, los antiguos mexicanos, con selección artificial lograron obtener lo que hoy es el maíz.
El español de España está degenerando como lo hicieron el francés y el alemán, en los que ya no se utiliza el pasado simple en la lengua oral.
Viajé en tren entre Barcelona y Madrid y mis compañeros de viaje fueron cuatro jóvenes españoles y un joven polaco, después de dos horas de estar escuchándolos conversar el polaco me dijo: “estoy muy triste, he estudiado español durante tres años y no entiendo nada”, lo que los jóvenes españoles hablaban no tenía nada de español, tampoco de catalán, era una jerga que yo entendía, pero era un castellano más destrozado que una víctima sacrificada en un altar azteca.
Posdata olvidaba…
Cuando comas jícama, acuérdate de México.
Cuando comas camote (batata), acuérdate de México y Perú
Cuando vayas al cine y comas pochoclo en Argentina, pasancalla o pipoca en Bolivia, cabritas en Chile, maíz pira o crispetas en Colombia, rositas o rosetas en Cuba, canguil en Ecuador, palomitas en España, cotufas o roscas en Canarias, palomitas en México, pororó en Paraguay, cancha en Perú, palomitas en Puerto Rico, cocaleca en Dominicana, pororó en Uruguay, cotufas o gallitos en Venezuela. Acuérdate de México. Estas se consumen desde, al menos, el 3600 a, de C.

2007-01-02 04:58:21 · answer #2 · answered by Jorge-Luis B 5 · 5 0

Que buena respuesta Jorge-lui

aqui otras cosas aunque no tengan que ver con la pregunta:
Dentro de una larga lista de innovaciones. Actualmente, existen alrededor de 200 mil inventos mexicanos patentados

México ha aportado al mundo

La Televisión A Color
Dispositivo Para Ver Desde Su PC o Televisión Imágenes En Tercera Dimensión
El Túnel Del Viento
El Primer Fusil Que Disparaba 60 Balas Por Minuto
El Primer Edificio Con Cimientos Antisísmicos
La Primera Máquina Automática Para Elaborar Cigarros
El molino De Agua
Los Limpiadores De Los Parabrisas
La Primera Técnica Para Producir Cartón
La Amalgamación
El Primer Torno Para Monedas
La Tinta Indeleble
El Hierro Esponja [es la materia prima para producir acero]
La Tridilosa


Entre Las Aportaciones Mexicanas Al Mundo Tambien Esta : El Chocolate , La Vainilla, El Chicle , El Jitomate , El aguacate , El Frijol, El maíz , y muchas mas que ya he puesto en otras preguntas.

"¿Qué haría la cocina italiana sin el jitomate mexicano?"

Tampoco Hay Que Olvidar El Famoso Tequila

2007-01-02 20:15:14 · answer #3 · answered by ┌¥ tј·мέх ¥┐ ساول 6 · 1 0

El castellano es el mismo en todas las regiones del mundo donde se habla, sin embargo los regionalismos lo hacen muy distinto, agregándole el caló de cada región, podríamos hablar de españoles muy dsitintos.
Es interesante el apunte que haces sobre el diccionario Oxford, pues es un buen referente. Supongo que al hablar del de México, estará hablando sobre el spanglish o pocho.
Porque además le falta el castellano de África o el de Asia, donde también hubo colonias españolas y el idioma quedó arraigado.

2007-01-02 03:02:16 · answer #4 · answered by Brahim Z 3 · 1 0

EL ESPAÑOL ES UNO SOLO, NO TIENE CLASIFICACION.
LO QUE VARIA ENTRE UN PAIS Y OTRO DE HABLA HISPANA SON SUS MODISMOS PROPIOS DE SU CULTURA.

EN ESA CLASIFICACION QUE HACES, SACANDO DE AMERICA LATINA AL PAIS MEJICO,Y LO COLOCAS EN UNA CLASIFICACION APARTE, SI ESTOY DE ACUERDO PORQUE NINGUN PAIS LATINOAMERICANO TIENE EN SU VOCABULARIO LAS PALABRAS QUE USAN LOS MEJICANOS.
SON PUNTO APARTE, ES DECIR ELLOS HAN HECHO SU PROPIO ESPAÑOL QUE VERDADERAMENTE ES INSULTO PARA EL VERDADERO ESPAÑOL.

2007-01-02 02:43:33 · answer #5 · answered by lore 5 · 1 0

No,tendría que existir entoces el espaninglish.Lo que hay son regionalismos de un mismo idioma.

2007-01-02 00:18:30 · answer #6 · answered by ? 5 · 1 0

Yo no he estudiado romanistica (estudio de las lenguas latinas, como español, italiano, portugués,etc..) ;pero creo que existen dos tipos de "Castellano": el castellano antiguo(medieval) y el moderno.Ahora desde Méjico o Mexico hasta la tierra del Fuego se habla "castellano",donde cada país a tomado las palabras de los habitantes oriundos de la región(los indígenas), a los cuales no hay que despreciar ya que a mi criterio eran más civilizados que los conquistadores!!! Miss lucy quizás deba leer un poco mas en los libros de historia, sobre las civilizaciones mayas, incas , aztecas, etc,así no podrá escribir mas gansadas!!!.La real academia española acepta el yeísmo, el leísmo y muchas palabras que no me vienen a la mente en estos momentos.
Para terminar, cuando nos queremos hacer entender y nos quieren entender, no existen las barreras en los idiomas ya sean los dos iguales o distintos.Y miss lucy , la palabra "sudaca" no esta reconocida por la real academia,así que si usted habla perfectamente la lengua castellana debe decir Sudamericanos o latino americanos, están son las expresiones correctas.

2007-01-04 10:38:02 · answer #7 · answered by angelus 5 · 0 0

Hay muchas posibles respuestas para esta pregunta. Definitivamente cada país e inclusive región, dentro de cada país tienen su propia o diferente manera y hasta vocabulario y modismos para halbar el Español.

Pero lo paradójico, es que a este idioma se de denomina Español en America Latina y resto del mundo, pero en España se le denomina Castellano, sobre todo en las áreas autónomas, como Cataluña y el País Vasco.

Como mencionas en tu pregunta, a nivel general se pueden distinguir tres grupos de español, tal vez dejan solo el caso de México (lo correcto para América Latina y resto del mundo el nomnre patronímico de este país es con "x" y de nuevo, son los españoles los únicos que se siguen atreviendo a escribirlo con "j"), porque es el país con más habitantes de habla hispana y de alguna manera se ha diferenciado de los demás por las múltiples palabras que se han incorporado de los idiomas locales, como el Nahuatl, Otomí, Zapoteco, Mixteco, Maya, de acuerdo a las regiones donde se hablan y esta condición, aunada a la cercanía con EUA ha hecho que se castellanicen palabras del Inglés al vocabulario de México, sobre todo de las regiones fronterizas con este país.

En realidad hay muchas vertientes o formas de hablar el Español y en España se habla "Castellano" , que ironía existencial de los españoles.

Retomando el caso de México, las maneras de hablar cambian con las regiones. En el norte, occidente, sur, en el golfo y el la Península de Yucatán se manejan variedades diferenciadas del idioma oficial de México y para dar otro antecedente, en este país latino es uno de los paises donde el mayor porcentaje de su población habla el idioma oficial, ya que en Guatemala, Perú, Bolivia o otros países más, hay porcentajes importantes de sus habitantes que hablan Idiomas locales, además del español y a veces no conocen suficientemente el Español.

Y estas variedades o diferencias no son exclusivas del Español, ya que en el Inglés también hay variedades marcadas de EUA al de Inglaterra, al irlandés, escocés, aussi, jamaiquino, beliceño o neolandez, por mencionar algunos.

Para verlo positivo, la riqueza de un idioma no es su pureza, sino la riqueza de sus variantes y su multiplicidad de vocabularios y significados locales, regionales, continentales. Finalmente todos tenemos derecho de usar, adecuar, ampliar, innovar nuestros lenguajes de comunicación, como reflejo de nuestros propo orígenes, localizaciones e identificaciones con y hacia el resto del mundo.

2007-01-02 22:28:52 · answer #8 · answered by vmv 2 · 0 0

jajaja

2007-01-02 00:06:15 · answer #9 · answered by john 1 · 0 0

Hay arios tipos de español pero el mas reconocido a nivel muñidor es el de habla latina donde estamos los latinos de pura sangre la que somos muchos los países que entran en ellos como Puerto Rico, Méjico, Cuba, República Dominicana, etc....
somos mas que los demás.

2007-01-02 00:18:15 · answer #10 · answered by AHJM_jcfoto_baby 1 · 0 1

cada pais hispano tiene un español algo distinto por los modismos que usamos. por cierto que fuckin' m.ierda le pasa a esa MISS LUCY que tenga respeto, quien dice que los latino americanos hablan mal español? eso depende de el individuo. ademas no es como si ustedes los españoles no usaran modismos o jerga. esta necesita educacion.
mmm no saben que... de seguro es gallega. se nota a leguas.

2007-01-02 00:17:57 · answer #11 · answered by Anonymous · 1 2

fedest.com, questions and answers