好想知道O Sole Mio 歌裏要表達的意思
不懂義大利文
只好請問各位大大囉
對了 這首歌是不是還有西班牙文的??
2007-01-01 15:16:40 · 1 個解答 · 發問者 sugarsusan227 1 in 娛樂與音樂 ➔ 音樂 ➔ 其他:音樂
謝謝你~~ 瑪格麗特
我不懂義文也不懂西文
想再問問你
為何我覺得小野麗莎和羅素華生
的發音有點不同??
2007-01-01 15:54:23 · update #1
1. 翻譯複印自薛應南翻譯歌詞
2. 此為義大利文
3. 沒聽過西班牙文的,不過在義大利,西班牙語與義大利語都可以通,應該不用改版吧??
哦,我的太陽 O sole mio
[義大利]格•卡普羅詞
[義大利]尼•卡普瓦曲
應南、薛範譯配 G. Capurro & E. Di Capua, 1898
1、好一片陽光,多麼燦爛輝煌,
當雨過天晴,天空格外晴朗。
恬靜的景象,叫人心情舒暢,
好一片陽光,多麼燦爛輝煌。
還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮!
1. Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
2、太陽的光芒,照著你的小窗,
美麗的少女,就在窗前歌唱。
歌聲多悠揚,叫人心馳神往,
太陽的光芒照著你的小窗。
還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮!
2. Lcene 'e llastre d''a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
3、當夜幕下降,太陽落下山岡,
我在你窗下,整夜獨自彷徨。
說不盡憂傷,為你朝思暮想,
當夜幕下降,太陽落下山岡。
還有個太陽,永遠明亮,
美麗的姑娘,我的太陽。
哦,太陽,我的太陽,
永遠明亮,永遠明亮!
3. Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Refrain:
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
2007-01-01 15:39:04 · answer #1 · answered by 瑪格麗特 7 · 0⤊ 0⤋