1. As agreed you will draw on us at 30 days, D/A, with the documents being sent to our bank, The National Mercantile Bank...
2. We would like to confirm that payment is to be made by irrevocable letter of credit, which we have already applied to the bank for.
3. Once we have received your advice, we will send a bank draft to...
4. ...and we agreed that payments would be made against quarterly statements...
2007-01-01 08:56:58 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
1. As agreed you will draw on us at 30 days, D/A, with the documents being sent to our bank, The National Mercantile Bank...
如之前所協定的,你將開出三十天期限之承兌交單,連同文件一其寄到我方指定之國際商業銀行。
2. We would like to confirm that payment is to be made by irrevocable letter of credit, which we have already applied to the bank for.
我們已向銀行申請信用狀,確認付款方式是以不可撒銷信用狀的方式來付支付款項。
3. Once we have received your advice, we will send a bank draft to...
一但收到您的通知,我們就會寄出銀行匯票…
4. ...and we agreed that payments would be made against quarterly statements...
…且我們同意以每一季結算單支付貨款…
2007-01-11 07:25:41 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
1. 如雙方已同意的你會以 30天承兌交單(D/A)付款, 隨裝船文件 送到我们的銀行- 國家商業銀行....
2. 我们在此確認, 我們將以"不可撤回信用狀"付款, 而且我們已經向銀行提出了開狀申請.
3. 一旦我們收到你的通知, 將送一份銀行匯票到.....
4. ....我们同意依據每季的會計報表付款.....
2007-01-01 10:54:50 · answer #2 · answered by Jane 3 · 0⤊ 0⤋
1. 如同先前承諾,您將會開立三十天期的承兌交單 (D/A)予我方,所有文件一併寄送至我方指定銀行,NMB(國家商業銀行)...
2. 我們想向您確認貨款即將以不可撤銷信用狀支付,此信用狀已先行向銀行申請。
3. 一旦我們收到您的通知,我們會寄送銀行匯票至....
4. ... 並且,我們同意根據每季結算表(單)支付貨款。
2007-01-01 09:54:52 · answer #3 · answered by hillman 6 · 0⤊ 0⤋
1. 因為同意您在我們將畫在30天, D/A,当本文被送到我們的銀行,全國貿易的銀行。..
2. 我們希望證實付款将由一成不變的信用證做,我們已經適用了於銀行。
3. 一旦我們接受了您的忠告,我們將送一張銀行匯票。..
4. ...并且我們同意付款將付反對季度報表。..
應該ㄅ
2007-01-01 09:40:20 · answer #4 · answered by 大笨蛋 1 · 0⤊ 0⤋