Não existe isso. Quando traduzimos, não traduzimos letras. E sim, caracteres, cada qual tendo seus respectivos significados.
2006-12-31 09:27:23
·
answer #1
·
answered by Davidson A 2
·
1⤊
0⤋
en chines é igual a um "C" quadrado, isto é, um quadrado sem o lado direito.
2007-01-02 18:56:55
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
A escrita chinesa é caracterizada pela ausência de um alfabeto. No idioma chinês, os grafemas (símbolos ou ideogramas) não transcrevem fonemas, mas significados, e cada grafema pode ser pronunciado de uma forma completamente diferente de acordo com o dialeto. Cada grafema isolado é lido como uma sílaba diferente e, para formá-los, muitas vezes se utilizam elementos diferentes. Por exemplo: para se representar a idéia de "brilho" (明), o grafema combina os das idéias "sol" (日) e "lua" (月). Para representar uma floresta, faz-se o desenho de duas árvores (林) e assim por diante. Quando a palavra tem duas sílabas, cada idéia que a compõe é representada num grafema diferente. Por exemplo, a palavra "computador" (電腦) é representada com as palavras "eletricidade" (電) e "cérebro" (腦).
em japonês:F エフ efu
em árabe:http://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_%C3%A1rabe
2006-12-31 17:37:37
·
answer #3
·
answered by Alexandre M 6
·
0⤊
0⤋
Com uma caneta, lápis, computador, pincel, etc.
2006-12-31 17:31:35
·
answer #4
·
answered by Terapeuta 6
·
0⤊
0⤋
Essas línguas não tem alfabeto.
São palavras escritas por ideologismo, ou seja, cada palavra ou caractere, tem um significado próprio e transmitem uma idéia.
2006-12-31 17:31:12
·
answer #5
·
answered by Marivaldo L 6
·
0⤊
0⤋
O terapeuta botou pra lá! kkkkkkkkkkkkk
2006-12-31 17:35:02
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋