English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Quando eu morava em portugal, sempre (os portugueses) diziam que nao falamos Português, aqui, na España tbm dizem que falamos "brasileño"... Tendo em vista que o nosso português está se distanciando cada vez mais do de Portugal, além disso, sempre que uma naçao se independizava se desenvolvia seu próprio idioma. Ex.: Alemanha: o Alemao, inglaterra: inglês; Itália: Italiano; España: Español(castellano); Portugal: Português... e Brasil, pq nao o Brasileiro?

2006-12-31 04:37:55 · 13 respostas · perguntado por Leone Lisboa 2 em Governo e Política Outras - Governo e Política

13 respostas

Em 1935, por Decreto no 25, de 16 de setembro, a Câmara Municipal do antigo Distrito Federal, baixou uma determinação no sentido de "que os livros didáticos só sejam adotados no ensino municipal quando denominarem de Brasileira a língua falada no Brasil (Diário Oficial, 17-09-1935, Atos do Poder Legislativo da Prefeitura do Distrito Federal). Transcrevem-se adiante itens do decreto:

1o - Os livros didáticos, relativos ao ensino da língua serão adotados nas escolas primárias e secundárias do Distrito Federal quando denominarem de Brasileira a língua falada e escrita no Brasil;

2o - Nos programas de ensino, os capítulos referentes à língua pátria deverão referir-se, exclusivamente, à língua brasileira;

3o - As denominações das cadeiras de ensino da língua pátria, em todos os estabelecimentos de ensino mantidos pela Municipalidade serão imediatamente substituídas pela denominação Língua Brasileira.

Fonte(s):
http://cienciaecultura.bvs.br/pdf/cic/v5...
http://lingua-brasileira.blogspot.com/.....

2006-12-31 04:48:28 · answer #1 · answered by Didio 1 · 0 0

Portugueses e espanhoes não sabem nada sobre nós.
Nossa lingua é o português mesmo rs...
Um abraço e feliz 2007

2006-12-31 12:48:08 · answer #2 · answered by John Nash 2 · 2 0

Pq ainda não nos libertamos de Portugal.Na verdade a palavra BRASILEIRO, designa profissão, na verdad o ideal seria brasiliano.Nossa mentalidade ainda não mudou

2006-12-31 13:02:25 · answer #3 · answered by Sérgio, em tons azuis 5 · 2 1

Eu falo português, com a variação linguistíca chamada brasileira.

2006-12-31 12:56:50 · answer #4 · answered by Fe_CR 3 · 1 0

Falamos BRAZILIAN.

2006-12-31 12:47:55 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

Ai está mais um mito urbano brasileiro....
Entendo-me perfeitamente com as duas variantes de portguês...
Alías em Portugal, embora todos falem o português, fazem-no com sotaques diferentes...no norte há tr~es ou quatro sotaques diferentes, no sul outros 3 ou 4. Nas ilhas há outros tantos, 2 nos açores e 2 na Madeira.
Se eu pusesse um transmontano a falar com um açoriano de S. Miguel podem ter a certeza que iria haver dificuldades de parte a parte em se comunicar e se entender.
No entanto a língua é a mesma.
Em relação ao português do Brasil e ao português de Portugal as diferenças não são assim tão acentuadas, (elas existem de facto), que impeçam as pessoas de se entenderem.
Dúvido que haja uma pessoa em Portugal que não entenda o português do Brasil, no entanto devem ser muitas aquelas que têm dificuldades em enteder o sotaque da nossa língua da ilha de S. Miguel nos Açores.
è mais um daqueles preconceitos, dos muitos que já vi aqui no Yahoo respostas, contra o povo português...o contrário não se vê (e olhem que há muitos portugueses aqui), e razões não faltariam!
Valeu!

2007-01-01 08:45:25 · answer #6 · answered by Nero Mira 3 · 1 1

tm 2 tipos d português

o portugues de portugal
e o portugues do brasil q é extremamente
diferente do portugued de portugal, o nosso idioma
é considerado o + dificil do mundo.

2006-12-31 13:57:56 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Voce mudaria seu nome de Lisboa para Brasília?
Não tem sentido, ou vc pensa que o alemão, o italiano e o ingles etc são linguas monoliticas que não admitem centenas de dialetos no proprio pais, dialetos que assumem status de verdadeiras linguas ? A Italia tem 50 dialetos principais, a Alemanha outro tanto... a lingua muda de cidade para cidade e nem por isso muda de nome.
O ingles que se fala na Inglaterra não é o mesmo uqe se fala na Australia, no EUA, no Canadá, na India....

2006-12-31 13:00:29 · answer #8 · answered by M.M.D.C. 7 · 0 0

Concordo contigo tambem já me senti nessa situação, penso que o correto seria o brasileiro, até pq o português falado em Portugal difere e muito do nosso. Boa essa. fuii Abraços do Magrão

2006-12-31 12:57:47 · answer #9 · answered by MAGRÃO 1 · 1 1

everybody jump

russo

2006-12-31 12:50:57 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers