Es ist ein Begriff aus der Nachkriegszeit und bedeutet:
feilschen , handeln.
2006-12-31 11:33:58
·
answer #1
·
answered by Berni 7
·
2⤊
0⤋
Ich kenne nur den Cinch Stecker. Ansonsten hört sich das doch sehr nach Wolldecke oder Brötchen im Mund an.
2006-12-31 04:08:45
·
answer #2
·
answered by BarbieQ 6
·
2⤊
0⤋
genau, berni, habe das als kind auch so erlebt. wir haben damals eben getschindscht und nicht gefeilscht.
2006-12-31 16:33:05
·
answer #3
·
answered by hartwigstehn 2
·
1⤊
0⤋
Vermute, dass echinopsis auf der richtigen Spur ist, nur, dass es dann wohl "Cin Cin" geschrieben wird. Übersetzung müßte stimmen.
War damals bei "Tutti Frutti", der Strip-Show mit Hugo Egon Balder, der Name des "Balletts".
2007-01-02 05:58:29
·
answer #4
·
answered by Skinny 2
·
0⤊
0⤋
Richtig geschrieben wird's "Gin Gin" und bedeutet soviel wie "Prost". Oder meinst Du "changen"? Das wäre dann eingedeutscht, käme von "to change". Dann heißt's soviel wie wechseln.
2006-12-31 06:06:21
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Cinch (RCA) [ˈsɪntʃ] bezeichnet genormte Steckverbinder zur Übertragung von elektrischen Signalen, vorrangig an Koaxialkabeln. Die Verwendung an anderen Leitungstypen ist nicht weit verbreitet, jedoch möglich.
In Deutschland werden neben Cinch zahlreiche andere, jedoch falsche Schreibweisen verwendet. Besonders verbreitet sind Chinch und Chynch. Auch bei der Aussprache des Begriffs gibt es zahlreiche Variationen.
2006-12-31 06:03:41
·
answer #6
·
answered by Aaron19 3
·
0⤊
0⤋
Es könnte sich dabei um den englischen Begriff 'to CHANGE' (sprich 'tscheinsch') handeln. Im Denglischen halt mit 'tscheinschen' für tauschen oder meinetwegen verhökern ausgedrückt.
2006-12-31 04:16:56
·
answer #7
·
answered by Swisstrotter 7
·
0⤊
0⤋