English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

The dog chased the cat with three legs.


這是個 structural ambiguity有2個解釋
我翻成下面那樣

這隻狗追3隻腳的貓
這隻狗用三隻腳追那貓

感覺有點怪耶

高手來修改一下!!

2006-12-31 09:58:04 · 4 個解答 · 發問者 怎麼辦 1 in 社會與文化 語言

為什麼 剩三隻腳的是狗 @@????????????????

1) The dog chased [the cat with three legs]
狗追 [三隻腳的貓]

2) The dog chased the cat [with three legs]
狗追 貓 [with three legs用三隻腳-表方法! Function as Adverbial]

我不會翻第二句 @@

2006-12-31 10:12:07 · update #1

娟期拉大大
I am not agree with you!
you said--->狗追 [三隻腳的貓]是錯誤ㄉ;因為with是帶著...;有...的意思;例如:The girl with long hair is my classmate.長頭髮的女孩是我同學。所以with three legs是狗本身的三隻腳,而不是貓的.

2006-12-31 10:48:43 · update #2

但是
1) The dog chased [the cat with three legs]
這一句話---> 可以用 the dog chased [it]

so, 我還是覺得--- 三隻腳 的是 貓!!
呃...突為我覺我好愚蠢!! 竟然在這裡爭 3 隻腳 是狗還是貓@@"

2006-12-31 10:48:53 · update #3

4 個解答

這是語言學中的句法學 (Syntax) 必談的「結構性模糊」,也就是符合文法的句子結構經拆成後,可有兩個以上的詮釋。

The dog chased the cat with three legs. 此句可拆解成:

a) The dog chased [the cat with three legs]. 括弧 [] 中的名詞組為 chase的受詞 [NP = Det + N + PP (prep + NP)] 。
[with three legs]為介詞組作形容詞用,修飾名詞 cat。
中譯:這隻狗追逐那隻三腳貓。

b) The dog chased [the cat] [with three legs].
[with three legs]為介詞組作副詞用,修飾動詞 chase。
PP = Prep + NP (Adj. + N)
中譯:這隻狗只用三隻腳追逐那隻貓。(強調三隻腳的狗也能追四腿健全的貓。)

2006-12-31 11:13:03 · answer #1 · answered by hillman 6 · 0 0


大略來說,介係詞片語執行在句子中可以執行兩種詞性的功能:
一為修飾名詞的形容詞,多至於名詞後:
The book on the table is mine.
ㄧ為修飾動詞的副詞,所放置位置就比較自由:
At extremely high speed, the car ran into the lamp post.
= The car ran into the lamp post at extremely high speed.
你所給的例句會產生混淆語意的原因就是因為with three legs可以修飾the cat,為形容詞之用:
The dog chased the cat with three legs.
也可以修飾動詞chased做副詞之用:
The dog chased the cat with three legs.
兩個解讀都可以,可是當一個句子模稜兩可的時候,其解讀當然是要從邏輯或常理性上去思考出較佳的詮釋才對,個人認為當形容詞解釋為佳:
The dog chased the cat with three legs.
= The dog chased the cat which had three legs.
= The dog chased the cat having three legs.
= The dog chased the three-legged cat.
那隻狗追三腳貓-若要避免混淆,當然用下面的三句話會較好。
當然另ㄧ種詮釋也不是不可以:
The dog chased the cat with three legs.
= With three legs, the dog chased the cat.
這句話的關鍵在於,狗用三隻腳追貓,不代表它只有三隻腳(不等於"三腳狗追貓"),它可能在耍特技,也可以ㄧ隻腳受了傷,於是就常理來推斷,它就不如前者的解讀常見(但並不代表不合理)。
同樣的,若要避免有兩種解讀,將介係詞放於句首的寫法是較好的選擇。
如果你真的要強調這隻狗真的只有三隻腳,那介係詞片語的位置是有限制的,那即是如"三腳貓"的寫法是一樣的:
The dog with three legs chased the cat.
= The dog which had three legs chased the cat.
= The dog having three legs chased the cat.
= The three-legged dog chased the cat.
(因為這裡的介係詞片語是直接置於主詞後,而不是句尾,所以四種寫法都不會造成混淆,四種寫法都可以,解讀也只有一種了)


2006-12-31 11:11:40 · answer #2 · answered by Adam 7 · 0 0

The dog chased the cat with three legs.

A:這隻三隻腳的狗追那貓

2006-12-31 15:20:51 補充:
狗追 [三隻腳的貓]是錯誤ㄉ;因為with是帶著...;有...的意思;例如:
The girl with long hair is my classmate.長頭髮的女孩是我同學。
所以with three legs是狗本身的三隻腳,而不是貓的.

2006-12-31 10:03:54 · answer #3 · answered by Ob ʇɐɔ Ǝɯoɔ ʇɐɔ 喵的爛系統!有本事把檔案停掉~ 7 · 0 0

The dog chased the cat with three legs.

如果照邏輯翻的話

應該是 這隻貓被只剩三隻腳的狗追

2006-12-31 10:03:05 · answer #4 · answered by MZKI 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers