English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

2006-12-27 10:21:23 · 16 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

16 respuestas

..."green go" traduccion "verdes fuera"... Así en la época de Pacho Villa aqui en México, los uniformes de los Estadounidenses eran verdes, entonces cuando entraban a México se les decían "Verdes fuera, en igles Green go...

2006-12-27 10:23:31 · answer #1 · answered by Anonymous · 6 2

En la antiguedad durante la época colonial, los españoles usaban laexpresión "gringo" para referirse a todo extranjero que no supiese hablar español o lo hiciese mal.
Despues durante la invación norteamericana (1845-1848) el término se le acuñó a los estadounidenses por su pca comprención del español, pero el termino empesó ha haserce popular durante la revolución mexicana por el ataque de Francisco Villa a Columbus (Santa Fe de Nuevo México) y la intervenión norteamericana en el territorio nacioal para arlecaza al centauro del norte.
El término se ha hecho popular para describir a los estadounidenses desde ese entonces.

2006-12-27 10:28:54 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Gringo es un término usado en español y portugués, con diversos significados, a menudo mal interpretado por las personas angloparlantes.

En forma general el término se aplica a extranjeros que hablan en un idioma que no se entiende por personas que hablan español. El término ha sido aplicado según las épocas y regiones a ingleses, alemanes, franceses, italianos y, especialmente, a los estadounidenses.

En ciertos países latinoamericanos, como Guatemala o Colombia, el término se aplica casi exclusivamente para los ciudadanos estadounidenses.


[editar] Teoria sobre el Origen de la palabra Gringo
Ahora decimos "me estas hablando en chino", cuando no entendemos a alguna persona, pero antes los españoles llamaban "griegos" a los extranjeros. Esto proviene del tiempo de los romanos y su proverbio en latín graecum est; non potest legi que significa: "está en griego y no puede ser leído". Esta metáfora es usada en otros idiomas europeos. Por ejemplo, en inglés dicen: "it's all Greek to me" (frase usada por William Shakespeare [Julio Cesar] en 1599). Es interesante notar que los evangelios fueron escritos en griego antes que en latín. Unos historiadores creen que la asociación de "griego" con "extranjero" era para indicar que el idioma griego no era necesario para entender la doctrina católica.

La palabra "gringo" aparece escrita en España en el siglo XVIII. El famoso "Diccionario Castellano con las voces de ciencias y artes" (1786-1793), compilado por el padre Esteban de Terreros y Pando, explica que la palabra gringo es usada para referirse a extranjeros que tienen dificultad para hablar castellano con naturalidad. Lo más probable es que "gringo" es una deformación de la palabra "griego". La palabra "gringo" aparece en el DRAE por primera vez en el año 1869 y es definida como: "Voz usada familiarmente. Vale tanto como GRIEGO en esta frase: HABLAR EN GRINGO, hacerlo en lenguaje ininteligible."

El "Breve Diccionario Etimológico De La Lengua Española" menciona 1765-83 para la primera aparición, como alteración de "griego".

2006-12-27 10:27:39 · answer #3 · answered by Jordi 3 · 1 1

Shaklá M tiene razón.

2006-12-27 18:27:01 · answer #4 · answered by Devin O 4 · 0 1

En cada paìs existe una anecdota con respecto a la palabra gringo:

por ejemplo en Honduras, se refiere a una carta recibida por las oficinas de una transnacional, bananera o minera, desde la sede en eua. en una parte decia: green goes...:van los verdes (billetes)...
Otra: la palabra ranchero, es una deformacion de la palabra rangers, que eran los soldados gringos de acaballo...me imagino que los charros decian: ay vienen los ranchers!!!

La ùltima para terminar: la palabra CATRACHO: hace muchos años en Honduras hubo un general de apellido XATRUX (Satruch)...y a sus saoldados les llamaban los satruchos o catruchos...de ahì la palabra Catracho...

2006-12-27 10:41:42 · answer #5 · answered by pickman lopez 3 · 0 1

Green: verde (color del uniforme del ejército norteamericano a principios del siglo diecinueve))
Go: ir
Gringo es la unión de estas palabras y fue usada por los mejicanos debido a las incursiones de los Estados Unidos de América en Méjico, principalmente en la revolución de Pancho Villa . Era un diminutivo que significaba: Gringo go home. Hoy día es una palabra que existe en el Diccionario de la Lengua Española y su definición es ciudadano norteamericano (para los gringos ciudadano americano)

2006-12-27 10:34:19 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

Ya dije que eso que dicen los mexicanos es mentira, una de las tantas falsas etimologias dadas en varios paises latinoamericanos, el termino no lo inventaron ellos para los estadounidenses. de hecho es mas antiguo viene del español arcaico y su significado se corresponde con el actual de "griego", lengua especialmente extraña ya que ni siquiera era legible para el español por usar un alfabeto distinto al latino se usaba como ejemplo para designar a un extranjero de lenguaje ininteligible de ahi se extendio a las antiguas colonias españolas y termino designando a cualquier forestero de lenguaje extraño.

Eso se demuestra comparando los distintos significados que se le ha dado a la palabra en los distintos paises:
En Argentina: Gringo= Inmigrante de origen europeo especialmente italianos, alemanes, franceses, rusos, etc (nunca españoles)
En Mexico: Gringo= Estadounidense

Misma palabra, significados diferentes pero parecidos, observen como en ambos casos se usa para designar personas de paises donde el idioma es distinto al español, vendria a ser una palabra despectiva usado para designar a los no-hispanohablantes o de cultura extraña a la hispana, seria el equivalente al termino "barbaro" usado por los romanos y los antiguos griegos a o "gentil" usado por los judios para llamar a los no-judios.

En toda caso fijense en la Wikipedia, busquen el termino y se ilustraran mejor acerca de este tema.

Ciao!

2006-12-27 10:31:59 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

Deriva del vocablo Green Go, cuando Usa o los llamados Boinas verdes invaden un país, se les dice así VERDE VETE, que significa que se vayan no queremos que invadan nuestra tierra, por eso un Americano se molesta cuando le decimos así.

Es una forma despectiva de llamarlos.

Lo que pasa es que como tu sabras Usa se ha caracterizado a traves de la historia a nconquistar y hacerle la guerra a los demás.

2006-12-27 10:31:09 · answer #8 · answered by ? 2 · 0 1

Tengo entendido que de la guerra vs USA, donde decíamos "green go", ya que tenían uniforme verde.

2006-12-27 10:30:51 · answer #9 · answered by Tron 1 · 0 1

de green y go,
Que se traduce verdes, vete.
No me se bien la historia pero se supone que en la eopca de santana , unos soldados estado unidenses estaban en territorio MExicano y venian vestidos de verde , y los locales de esa ciudad les gritaban green go y de ahi se empezo a transformar en gringo

2006-12-27 10:25:29 · answer #10 · answered by Chekador 6 · 1 2

fedest.com, questions and answers