English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

QUE LASTIMA QUE NO VIVIMOS CERCA PORQUE SI NO YA TE HUBIERA DADO LA SORPRESA


La sorpresa é para quem? para dar a mim a surpresa ou para dar alguem a surpresa?


EU acho que é para mim mas gostava que alguém que perceba melhor me ajude
Agradeço*

2006-12-22 02:13:58 · 9 respostas · perguntado por Drª Baby 5 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

9 respostas

Que pena que não vivemos próximos porque senão já teria lhe feito uma surpresa
Sim a surpresa é para vc: uma visita

2006-12-22 02:18:01 · answer #1 · answered by M.M.D.C. 7 · 0 0

foi o jb quem traduziu melhor,isso foi um argentino ou um uruguaio que escreveu?com certeza diz,isso que o jb traduziu

2006-12-22 07:48:55 · answer #2 · answered by fanatica 2 · 0 0

É lastimável não vivermos perto, porque senão eu ja a heveria surpreendido.

2006-12-22 02:50:49 · answer #3 · answered by Parem o mundo, quero descer 6 · 0 0

Me parece que a tradução seria "lamentável que não vivamos próximos, senão te faria uma surpresa"... Abraços. Getúlio (Rio, Primavera/Verão/2006).

2006-12-22 02:31:32 · answer #4 · answered by Origem9Ω 6 · 0 0

Que ruim que não vivemos juntos pois se não ja te haveria dado uma surpresa....
Acho que ele disse que se vcs morassem junto ele te daria uma surpresa..

2006-12-22 02:26:48 · answer #5 · answered by KIKO- Baruk Raba Beshen Adonai 5 · 0 0

oi, é lógico que é p/ ustedes,(você) beijos e tenha um feliz natal.

2006-12-22 02:24:34 · answer #6 · answered by alvina m 3 · 0 0

Ele lastima por vocês não viveram perto porque senão já te teria dado a surpresa.

2006-12-22 02:18:17 · answer #7 · answered by 6 · 0 0

Pra vc.

2006-12-22 02:16:37 · answer #8 · answered by Viva 2 · 0 0

nao sei

2006-12-22 02:16:32 · answer #9 · answered by Prick 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers