A música é uma ária da ópera Carmen, de Bizet, chamada Habanera. A ária é um momento em que a protagonista canta sozinha. Nessa hora a personagem está em dúvida se deve se entregar ou não ao amor que começa a aparecer. Essa ópera ficou eternizada na voz de Maria Callas, a mais famosa cantora lírica e a mais prodigiosa que o mundo conheceu. Não vou copiar a letra pq já tem respostas com ela.
2006-12-21 11:41:23
·
answer #1
·
answered by Lady*Bia 6
·
0⤊
0⤋
Acho q nunca ouvi!
2006-12-21 12:58:26
·
answer #2
·
answered by Jussara M 2
·
0⤊
0⤋
Òpera Carmen - L' amour est un Oseau Rebelle.
(Tradução): O amor é um passáro rebelde.
Cantora: Maria Callas.
2006-12-21 11:42:43
·
answer #3
·
answered by Luaninha 2
·
0⤊
0⤋
o nome dela é L'amour est un Oiseau Rebelle, é de uma cantora chamada Maria Callas. e a versão original é:
Quand je vous aimerai?
Ma foi, je ne sais pas,
Peut-être jamais,
peut-être demain.
Mais pas aujourd'hui,c'est certain.
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attend plus, il est là!
Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t'évite;
Tu crois l'éviter, il te tient!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!
L'amour est enfant de Bohême...
o que mais quiseres saber é só ir nos sites de musicas
2006-12-21 11:30:57
·
answer #4
·
answered by undertaker66 2
·
0⤊
0⤋
A música se chama "L'amour Est Un Oiseau Rebelle", de Maria Callas. Faz parte da ópera Carmen. Posto a música original e a respectica tradução:
L'amour est un Oiseau Rebelle - Havanaise.
(Bizet).
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère:
Il n'a rien dit, mais il me plaît.
L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais connu de loi:
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola ?
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus, il est là!
Ópera Carmen - L'amour est un Oiseau Rebelle
O Amor é um Pássaro Rebelde (Tradução).
(Bizet).
O amor é um pássaro rebelde
Que ninguém pode prender,
Não adianta chamá-lo
Pois só vem quando quer.
Não adiantam ameaças ou súplicas,
Um fala bem, o outro cala-se
É o outro que prefiro,
Não disse nada, mas agrada-me.
O amor é filho da boêmia,
Que nunca, nunca conheceu qualquer lei;
Se não me amares, eu te amarei;
Se eu te amar, toma cuidado!
O pássaro que julgavas surpreender
Bateu asas e voou
O amor está longe, podes esperá-lo
Já não o esperas, aí está ele,
À tua volta, depressa, depressa,
Ele vem, ele vai, depois volta,
Julgas tê-lo apanhado, ele te escapa;
Julgas que te fugiu, ele agarra-te.
O amor é filho da boêmia,
Que nunca conheceu qualquer lei.
Se não me amares, eu te amarei;
Se eu te amar, toma cuidado!
Espero ter ajudado.
2006-12-21 11:29:38
·
answer #5
·
answered by ? 5
·
0⤊
0⤋
Ela é cantada no Fantasma da Ópera.
2006-12-21 11:25:30
·
answer #6
·
answered by marcella. 3
·
0⤊
0⤋
Nunca ouvi,me desculpe.!!!
2006-12-21 11:25:24
·
answer #7
·
answered by Paulo 7
·
0⤊
0⤋