In college,Caviezel stood out as a determined basketball player.
大學時,卡維佐以身為一位個性堅毅的籃球選手而受到囑目
我是否可改寫成
In college,Caviezel stood out being a determined basketball player.
如否,是否有其他寫法可以讓我使用''being''呢?
謝謝
2006-12-21 03:39:10 · 3 個解答 · 發問者 ken3333 2 in 社會與文化 ➔ 語言
adam大師 再請問你一下
你所提供的句子 In college, Caviezel was an outstanding basketball player (who was) noted / renowned / famous / well-known for (his) being determined.
此處his的用法我一直都很迷惑,為何不是用him(受格)呢
2006-12-21 11:59:03 · update #1
對了 Leo大大
我查過字典 note做為''受囑目''時
是等於notice的
如有錯誤請指正
謝謝
2006-12-21 12:02:01 · update #2
stand out as 這是固定的片語,就我所知及翻閱字典所得知,並沒有stand out being的寫法,所以這句話你若是用stand out這個片語,而又不改變句子其他部分的情況下,是只能用as的。
不過,做一點小小的調整,是可以符合你一定要用being的要求的:
In college, Caviezel was an outstanding basketball player (who was) noted / renowned / famous / well-known for (his) being determined.
stand out 可以改成形容詞outstanding
我先講述他是一個傑出的籃球選手,
再用be noted for (以某項特質聞名)的片語來強調它堅毅的特質
雖然這樣寫不比你原來的句子好,但既然你要求要有being,那就只好將就了。
此外或許你也可以這樣寫:
As / Being an outstanding basketball player in college, Caviezel was noted for his determination.
2006-12-22 10:39:36 補充:
用his或him的例子其實都有看過,可是個人在這裡比較偏向用his。
所有格+名詞的結構在這裡順理成章:
one's N/V-ing
be noted for 所接的受詞應為一個特質,his being determined ("他的"堅毅性格),用him來當for的受詞反有喧賓奪主的感覺。
BTW, noted在這裡不妨將它當作形容詞來看,以免跟動詞或名詞的note或notice混為一談,造成不必要的困擾。
2006-12-21 10:40:16 · answer #1 · answered by Adam 7 · 0⤊ 0⤋
如果要採用回答1的方式......
In college,Caviezel stood out was being a determined basketball player.
"was" 應該要改為 "by"
如果要採用回答2的方式......
In college, Caviezel was noted for being a determined basketball player.
"noted" 應該要改為 "noticed"
noted 是告知了 noticed 才是被受囑目
我會說.......
Caviezel was popular for being a determined basketball player back in college.
OR
Caviezel was popular for being a determined basketball player back in the college days.
2006-12-21 04:57:18 · answer #2 · answered by Leo 2 · 0⤊ 0⤋
加入was在being前
In college,Caviezel stood out was being a determined basketball player.
降最快^^
2006-12-21 03:59:58 · answer #3 · answered by 型宕酒 5 · 0⤊ 0⤋