English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Por que tem gente que insiste em falar cê-dê-rum em vez de Cê-dê-rom?

2006-12-20 14:46:16 · 12 respostas · perguntado por Carlos M 7 em Computadores e Internet Outros - Computadores

12 respostas

Oh Noes, NightLover respondeu quase a mesma coisa que eu mas antes de mim. xD Bom, tua pergunta ta bem respondida, Carlos. Em dose dupla. xD


De qualquer forma, segue a minha resposta também.

O certo é "Cê Dê Rôm", mesmo. Tanto aqui quando em qualquer lugar onde a lingua nativa seja o Inglês.

Isso porque CD-ROM significa "Compact DIsk - Ready-Only Memory"

Only pronuncia-se "ônli". Então na abreviação deve-se usar a pronuncia semelhante à pronuncia completa da palavra completa. Logo, pronuncia-se (em qualquer lugar) "Cê Dê Rôm".

Porém, tem muita gente que associa esse "ROM" a "Room", que significa Quarto. Esse sim, pronuncia-se "Ruum". Aí as pessoas confundem.

2006-12-20 15:04:48 · answer #1 · answered by Phius Tora Linsky 2 · 1 0

Olá:

Em inglês, a sigla ROM é abreviatura de Read-Only memory: ou seja: mídia que somente pode ser lida, mas, não gravada; assim, a pronúncia fonética, em português, é exatamente "ROM";

Acontece que existe a palavra inglesa "Room" que, entre outros, tem o significado de "sala", "espaço": a fonética portuguesa dessa palavra é "ruum" (as duas letras "o" correspondem a um "um" um pouquinho mais longo que o normal...)

Assim, nasceu a pronúncia - fonética - "cêdêrrum": completamente equivocada, pois, corretamente, deveríamos ter : "ci-di-rom": sim: ci di, pois, cê dê já é português!!!!!!

NL

2006-12-20 23:03:37 · answer #2 · answered by NightLover 3 · 4 0

Já ouvi pronunciar "cd-rom" das formas mais estranhas possíveis.
Atualmente boa parte das pessoas está falando apenas "cd".

2006-12-20 22:56:35 · answer #3 · answered by DISCÍPULO 7 · 1 0

vai ver os caras gostam de uma cuba- libre.

2006-12-21 05:01:34 · answer #4 · answered by Ozzy Gillan 4 · 0 0

Eu acho que é por falta de abnexia.

2006-12-21 03:20:40 · answer #5 · answered by ricardo j 4 · 0 0

Por que as pessoas acostumam-se com o erro e depois
acha que o certo é errado!

2006-12-21 01:14:52 · answer #6 · answered by moises p 3 · 0 0

Vai ver gostavam de cuba libre. O certo é cê-dê-rom ou no inglês mesmo ci-dí-rrom. Eu mesmo falei errado um tempão até perceber a bobeira.

2006-12-21 00:19:56 · answer #7 · answered by Sistema428 - eu uso del.icio.us 5 · 0 0

no nosso português, RUM já é mais familiar devido a bebida, já ROM é um acrônimo estrangeiro que surgiu depois. Daí ter pessoas que utilizam a pronúncia mais antiga (rum), o que é errôneo.

2006-12-20 23:42:28 · answer #8 · answered by Henrique B 2 · 0 0

É mais uma questão de costume.

2006-12-20 23:13:42 · answer #9 · answered by vagner d 2 · 0 0

O certo é cê-dê-rom.

2006-12-20 22:58:29 · answer #10 · answered by Tatu 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers