請問我在文章中常常看到下面這種寫法:
......
......
As can be seen easily, ...
(As metioned above,)
......
......
1. As在這裡的詞性是什麼?
2. 該怎麼翻譯呢?
3. 這種句型是否為"省略"句型?
Note: 請不要再貼一些Dr. Eye的解釋
Thx in advance
2006-12-18 14:48:44 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
As在這裡的詞性是: 準關係代名詞
As can be seen easily, ...(顯而易見地...)
As metioned above, ...(如前所提,...)
這種句型並不是"省略"句型, 而是關係代名詞非限定用法的重新
排列, 整句相當於一個對等連接詞 (and, but, ...)加上另一個句子.
而 as = which = , and + 完整句子. 但是只有用 as 時才能放在句首.
舉例說明:
Mary likes you, which can be easily seen.
= Mary likes you, and that can be easily seen.
( that = "Mary likes you" )
( 請注意 which 前面的逗點, 很重要. 詳情見底下的連結 )
瑪莉喜歡你, 這是顯而易見的.
= Mary likes you, as can be seen easily.
= As can be seen easily, Mary likes you.
顯而易見地, 瑪莉喜歡你.
至於什麼是非限定用法, 需要的話可以參考這篇
2006-12-18 19:30:04 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
As Can Be Seen
2017-03-02 08:54:07 · answer #2 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
1. as 這邊的定義是 "which is something that"也就是 "that"
副詞
例如:
As reported on TV, a typhoon is coming.
She is so beautiful as no one can ignore her.
As mentioned above, it takes 3 hours to complete this task.
As can be seen easily, he is not telling the truth.
2. 不用把這個字翻譯出來
依上下文把句子組起來就可以啦
例如
如上所述, 我們需要三小時才可以完成這項工作
顯而易見地, 他根本沒說實話
3. 不是省略句
這個定義不好找 如果你去找最大的字典 Oxford English Dictionary
你可能找的到 一般市面上的字典都沒有啦
一般的線上字典也沒有
我是在好古老的Webster上找到的
2006-12-18 17:38:20 · answer #3 · answered by queenship69 1 · 0⤊ 0⤋
as 可當 adv / conj / pron
副詞 / 連接詞 / 代名詞
as 表示---------像,如
As can be seen easily, ...
表示顯而易見的,可想而知的..........
(As metioned above,)
表示如上述的,像剛才所提到的............
我認為這些句子都不是省略的 !
算是連接文章中句子與句子的常用語吧 !
2006-12-18 16:10:30 · answer #4 · answered by Lisa 6 · 0⤊ 0⤋