English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

21 respuestas

Hola señor francés, bueno le comento, "eitar" no, no lo conosco, es la primera vez que lo leo...

Pero trompear... en Argentina se usa... si en Argentina te dicen que te van a trompear... corré... porque te van a dar una paliza tremenda. Más especificamente significa "Te van a dar puñetazos"... "te van a pegar".... eso quiere decir.

No se si allá se utiliza así, acá no se como habrá llegado pero figura en el diccionario y en el diccionario quiere decir "Dar trompadas"

A su vez, trompada quiere decir: "Puñetazo, golpazo"... pero también quiere decir "Trompazo"

Trompazo a su vez significa: "Golpe dado con la trompa"

Trompa justamente es lo que tienen los elefantes...

Entonces se podria resumir que si te dicen que te van a trompear... es que te van a dar golpes en la trompa, osea que te van a romper la boca.

Espero que te haya servido mi respuesta.

Saluda Atte. ShavieR

2006-12-17 09:19:44 · answer #1 · answered by ShavieR 3 · 1 0

"Trompear" sí existe. Es americanismo por "dar trompadas" usado acá en Argentina. En el diccionario figura también como sinónimo de "trompar" verbo no empleado en Argentina (no sé en otros países hispanos parlantes) y que significaría "jugar al trompo".
Respecto de "eitar" no la conozco y no figura en el diccionario que tengo.
Una pregunta. ¿Eres francés o francesa pues la foto que muestras más bien pareces del sexo bello?
Si quieres comunicarte conmigo para charlar sólamente, seas varón o mujer envíame un mensaje desde mi perfil.
Así yo practico mi francés y tú tu castellano.
Saludos desde Argentina

2006-12-17 17:13:32 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Cuando dices "trompear" buscas el equivalente para "tromper" en francés?
Se dice "engañar".

Tromper quelqu'un - engañar a alguien
Se tromper - engañarse
Il s'est trompé - él se engañó / él se ha engañado

2006-12-18 13:25:00 · answer #3 · answered by Alyson Vilela 6 · 0 0

Eitar no.
Trompear si existe pero no es formal y puede tener muchas acepciones dependiendo de la región de habla hispana de la que se hable. Soy de Costa Rica y para mí significa jugar con un trompo.

2006-12-18 13:09:16 · answer #4 · answered by (CR) Ri Ben Guo 4 · 0 0

No entiendo tu pregunta.
Trompear= enganar.

2006-12-18 07:17:22 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

no...

2006-12-17 17:16:47 · answer #6 · answered by George 4 · 0 0

Salut ! "eitar " ne existe pas ,mais "trompear" oui et on ecrit "trampear" que veut dire tricherie.........;;

2006-12-17 17:16:39 · answer #7 · answered by oscarferre2002 1 · 0 0

Eitar es una palabra que no conozco, la busque en el diccionario y tampoco esta tal vez escuchaste mal y es editar, y trompear viene de trompada, dar golpes
yo estoy en Argentina.

2006-12-17 17:16:07 · answer #8 · answered by supersilvia 3 · 0 0

En español tal vez no como adverbio "trompear" sino como sustantivo o verbo, es alusivo a los golpes y se dice "trompazo", tal vez quedaría en este enunciado:
"te vas a trompear con otro, o bien, te dieron un trompazo"

Gracias por preguntar..!!

2006-12-17 17:13:44 · answer #9 · answered by Alguna duda? 5 · 0 0

Hola, eitar no me suena a nada pero trompear si , quiere decir agarrar a trompadas o a golpes a alguna persona.-

2006-12-17 17:13:05 · answer #10 · answered by Pinguino !!! 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers