English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

經典小火鍋
風味臭臭鍋
韓式泡菜鍋
特調鴨血煲
腸旺鍋
謝謝!

2006-12-16 20:25:59 · 2 個解答 · 發問者 我是我 1 in 社會與文化 語言

2 個解答

sausage更容易引起誤解, 那是不同的東西(有填充物).
腸還是應直譯為intestine.

2011-09-23 06:47:07 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

經典小火鍋
Classic little hot pot

風味臭臭鍋
Stinky tofu hot pot
(臭臭鍋就是裡面有臭豆腐的嗎?)

韓式泡菜鍋
Korean style kimchi hot pot

特調鴨血煲
special duck blood hot pot

腸旺鍋
intestine hot pot


後面不一定要加 hot pot
可以直接寫 pot就好
如果你有先把這些菜放到一個"火鍋 Hot Pot"的目錄下的話


我直接照字面翻
翻的不是很好
尤其是腸旺鍋, 直接翻起來還滿難聽的.....~"~
希望有英文更好的人幫你阿
不然你就只可以將就一下用我的了.....= ="

2006-12-16 22:10:32 · answer #2 · answered by kenhsu 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers