English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

There are a lot cars in the street.

我知道用 in 是指身陷其中有立體的感覺,那為什麼不能用 park 呢?
是因為此句中要用 park 的話不加 the ,還是公園裡很少有汽車這種東西。

今天早上你上學沒遲到嗎?

Weren't you go to school late this morning ?

=Weren't you late to school this morning ?
一樣嗎?還是前一句不行,因為後面是標準答案! 
如果前面一句不行 請說明原因,是因為文法還是口語習慣這樣說?

昨天我和雙親一起在海灘並且在那玩的很開心

(1)I was at the beach with my parents ,and had a lot of fun there yesterday.

(2)I was at the beach with my parents yesterday ,and it was great there.

哪句對? 通常不是時間寫後面嗎?但為什麼正確答案(2),

(1)是我寫的 還是兩句都對
這是翻譯題,而且it was great there.不是指那裏很棒嗎? 又不是說玩的很開心… 請說明原因

另一個翻譯題

一年的最後兩季是秋天和冬天

(1)The last two seasons of the year are fall and winter.

=(2)The last two seasons are fall and winter of the year.
這兩句相同嗎? 
要怎麼分辨此句是時間寫後面還是地方擺後面? 
對了! 要怎麼分辨和翻譯句子時間寫後面地方擺後面?
謝謝你的回答   ︿︿

2006-12-17 15:24:03 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

首先, 应是 There are a lot OF cars in the street. 通常,公园里所能停泊的车辆不可能会比在路边的多。所以,这是一种逻辑上的分别。假设说要用park,也要附上the.

Weren't you late to school this morning ? 其实也不是标准答案。应是
Weren't you late IN GOING to school this morning?
今天早上你上學沒遲到嗎?
Weren't you go to school late this morning ?
英语文法中有一个规定就是造句子时,应准守 Manner-Place-Time (形式 - 地点 - 时间)的次序。若写成 ‘go to school late this morning’,那就是用了 Place-Manner-Time的形式。迟到是一种形式,学校是地点等。

昨天我和雙親一起在海灘並且在那玩的很開心。
这个句子其实是两个不同句子合成的,所以思维上也要让各自的句子准守各自的文法.分开来,就是:
1。昨天我和雙親一起在海灘
2。玩的很開心
写成英文,就是:
I was at the beach with my parents yesterday. (记:Manner-Place-Time. 没有 Manner 的存在,所以只顾着Place(beach) Time (yesterday).
We had a lot of fun.
当把两个句子连接,就是
I was at the beach with my parents yesterday and we had lots of fun. 'and' 是负责把两个不同的句子连接的.

以我个人的写法,我也不觉得〔2) 是正确的. it was great there 不是完全错误的因为在英语解读,它表达的是作者很享受在海边的时间,但是那无法确实表明作者的心情.享受是一种很安心平稳的精神状态,而这与作者很开心的心情是有一定的差异的,

(2)I was at the beach with my parents yesterday ,and it was great there. 若真要这样写,应该稍做改正:
I was at the beach with my parents yesterday ,and we had a great time there.

(1)The last two seasons of the year are fall and winter.
2)The last two seasons are fall and winter of the year.
这个句子的意思是和(1)相同的,但文法却错了所以不能合格.
虽然说 the year 是 time,应该摆在后面,但仔细一相, 所提到的 两个季节是属于the year的. 它们是一体的,不能分开.简单说明,像:
the boy's toy (男孩的玩具)
my mother's dress (母亲的衣裙)
相同的, The last two seasons of the year = the year's last two seasons (这年的最后两个季节)
所以不能把seasons 和 the year 当作是两样不同的词对待.另一种写法也可以是:
Fall and winter are the last two seasons of the year.
注: the last two seasons of the year仍然是一体的. 所以以上的句子不可以以 Manner-Place-Time 的形式来处理的.
这是属于一个 Basic sentence 的句子. Basic sentence 的合成是 subject + predicate (主语与谓语) 或是
subject + predicate noun. (主语与表语名词)
The last two seasons of the year = subject
fall and winter = predicate noun

希望您会明白我的解释.

2006-12-17 22:33:50 補充:
上面写到一半,对不起.
首先, 应是 There are a lot OF cars on the street. 通常,公园里所能停泊的车辆不可能会比在路边的多。所以,这是一种逻辑上的分别。
假设说要用park (动词),也要附上the:
There are a lot OF cars PARKED on the street.

There are a lot cars IN the street. IN 是错的. 如何分辨呢?
凡是在横或竖的平面上,道路,街道上都用on.
凡是在一个规定的范围内,如花园,屋子里,地球的某个地方,国家等都用in.

2006-12-17 17:18:29 · answer #1 · answered by reut 4 · 0 0

和前位大大不同之見:
(1) park當動詞是停車,不須加 in. in park沒有意義. 可改成 There are a lot of cars parked in the street. 注意, 停著的車必須用被動式 ,車子不會自己停, 是被停的.
(2) go是一般動詞, 不加be動詞, 可改成 Did you go to school late this morning?
(4) 1和中文同
2 的意思是:最後兩季是今年的秋冬. 不限定指天氣的季節, 可能譬如是球季,該隊再兩季就解散, 被賣掉. 或教練再兩季就換到別隊去了. 或指服裝或車款的設計, 該系列再兩季就不再出了...之類的情況

2006-12-17 16:27:59 · answer #2 · answered by YJH 2 · 0 0

其實您提供的句子文法也還是不太對哦

There are a lot cars in the street. >> There are a lot OF cars ON the street.

in是用於一個地方...street應該不算是地方.

Weren't you late to school this morning ? >> Weren't you late FOR school this morning?

這裡用"to"的話不妥當.
重點應該是說上學遲到了...

1)I was at the beach with my parents ,and had a lot of fun there yesterday.

2)I was at the beach with my parents yesterday ,and it was great there.

以上這兩句都有對於不對的部分...
1的yesterday的摆放位置不對
2的話呢...it was great there顯得文法不太對...反而用"has a lot of fun there"比較適合

1)The last two seasons of the year are fall and winter.

2)The last two seasons are fall and winter of the year.

1比較正確...2的話...文法不對...若翻譯成中文的...好像是在說"最後的兩個季節是年內的秋冬. (中文聽起來就文法怪怪了...)

時間的摆放位置需看自己句子所要表達而定
比如那去海邊的句子...重點是你昨天去了海邊, 並過了美好的一天...
所以你應該先說自己昨天去了海邊,而不是你去了海邊而在昨天過了美好的一天...

有時換過來用中文思考下也挺有效的

2006-12-17 16:08:21 · answer #3 · answered by cricciephep 2 · 0 0

1. in the park在公園裡,in park 停車(強調正停著)

2. Weren't you go to school late this morning ?我會翻成:你今天早上為何不要晚到學校呢?

3. I was at the beach with my parents ,and had a lot of fun there yesterday. had 前面缺主詞,故錯

4. 這兩句相同

2006-12-17 20:46:21 補充:
The last two seasons of the year are fall and winter.一年中的最後兩個季節是秋季和冬季.


The last two seasons are fall and winter of the year.最後的兩個季節是一年中的秋季和冬季.

順序的主要依據在於你想強調什麼,所以其實這兩句本質上是一樣的.

2006-12-17 15:41:54 · answer #4 · answered by p97466 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers