In nessuno dei due modi, direi. Io l'ho sempre tradotto con "It's us"... Faccio un esempio... Un inglese di nome John, al telefono, non dirà mai "Hello, I'm John", ma "Hello, it's John".
.......dubbio dell'ultim'ora..... a cosa ti riferivi esattamente? Io ti ho tradotto soltanto il "siamo noi!" che tu hai messo tra virgolette, senza collocarlo in alcun contesto!!!! Se per caso intendevi un'altra cosa, per esempio una frase tipo "Stiamo mangiando un panino", allora sì che va bene il "we are"...
2006-12-15 05:53:55
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
it ' s us.
2006-12-15 18:55:08
·
answer #2
·
answered by camaleonte 2
·
0⤊
0⤋
we are
2006-12-15 17:25:25
·
answer #3
·
answered by TheSerpent 2
·
0⤊
0⤋
We are!!!
2006-12-15 14:47:06
·
answer #4
·
answered by Flory 2
·
0⤊
0⤋
here we are credo che sia la versione piu giusta...
nel senso che la frase vuol dire proprio
siamo qui....o siamo noi....
nella forma comune si usa abbastanza..
2006-12-15 14:06:39
·
answer #5
·
answered by nikebdde 2
·
0⤊
0⤋
We are ma dipende da cosa vuoi dire potrebbe anche essere there's us come ti hanno già suggerito....
2006-12-15 14:04:45
·
answer #6
·
answered by e_vorresti_saperlo 2
·
0⤊
0⤋
we are, poiche' prima il verbo e poi il soggetto si imposta per porre
domande
2006-12-15 13:53:37
·
answer #7
·
answered by n2c 2
·
0⤊
0⤋
We are, Are we si usa nella forma interrogativa.
2006-12-15 13:53:01
·
answer #8
·
answered by nike_i6905 2
·
0⤊
0⤋
Credo sia "WE ARE"......per quanto ne so io "ARE WE" va solo nelle interrogative...comunque aspetta risposte di chi se ne intende....buona serata....
2006-12-15 13:52:26
·
answer #9
·
answered by Pink Panther 3
·
0⤊
0⤋
we are...
2006-12-15 13:51:30
·
answer #10
·
answered by giugi 4
·
0⤊
0⤋
noi siamo = affermativa......we are
negativa........we aren't
interrogativa......are we??
2006-12-15 15:23:54
·
answer #11
·
answered by francyforever2004 5
·
0⤊
1⤋