I need to buy a pen for Shelby.
老師說這個句子有兩個意思~
可是我怎麼看都是一個意思呀~
請幫我解析一下到底是哪兩個意思~?
還有分析一下為什麼~?
謝謝^0^
2006-12-15 11:06:45 · 2 個解答 · 發問者 沒有 4 in 社會與文化 ➔ 語言
這句話有兩個意思,主要是在那個介係詞for.
I need to buy a pen for Shelby.
如果跟buy一起看的話,這句話的意思,就是我必須買支筆給Shelby這個人。這支筆是要給Shelby的。
I need to buy a pen for Shelby.
如果不與buy一起看的話,等於是說,我必須替Shelby買支筆,可能是因為Shelby沒有空,所以我必須去替他買筆,但這支筆可能是Shelby要去送人的,給的並不是Shelby這個人。
2006-12-15 11:21:29 · answer #1 · answered by Jeff Chen 7 · 0⤊ 0⤋
第一個翻譯大家都知道~~€
我需要買一支筆給Shelby
第二種翻譯
我需要幫我的莊園買柵欄
Shelby可以做為莊園或村莊之用, 但是現在很少人這樣用~~
除了小說詩詞之外~~應該沒啥人用了~~~
Pen 可以翻譯成筆, 作家, 寫作, 柵欄, 監獄
在這邊應該是翻譯成柵欄
不過第二種翻譯的這些字意~€
實在是很少看見了~~€
如果是一篇文章這樣看下來~€
還可以看出前後意~~
如果您的老師只有給你們一句~~
還要你們去推敲意思~~
這就有點強人所難了~~
中文的古文都記不太起來~€還搞到英文去^^
2006-12-15 11:25:24 · answer #2 · answered by Chris 4 · 0⤊ 0⤋