Essa frase, em Inglês está completamente errada.
Eu imagino que quem fez essa tradução queria dizer:
Querida, eu gostaria de conversar e algo mais...
O Inglês mais adequado poderia ser:
Honney, I would love to chat and maybe something else.
2006-12-14 03:30:14
·
answer #1
·
answered by Felipe 2
·
0⤊
0⤋
sei não. lamento
2006-12-14 11:39:06
·
answer #2
·
answered by Francisco 7
·
0⤊
0⤋
Linda, eu gostaria que a gente pudesse conversar mais e melhor"
2006-12-14 11:28:12
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Linda, Eu adoraria se nós conversassemos mais e melhor.
2006-12-14 11:31:02
·
answer #4
·
answered by Renata 2
·
0⤊
1⤋
consideravelmente, eu nos amarianos melhor no chat ...
Sei la, axo q e isso
2006-12-14 11:29:23
·
answer #5
·
answered by Tainha 3
·
0⤊
1⤋
consideravelmente, eu amaria no chat e melhor".
2006-12-14 11:28:38
·
answer #6
·
answered by bina 6
·
0⤊
1⤋
coloquie a sua frase num programa de tradução e deu isso
consideravelmente, eu amar-nos-ia chat e melhor
2006-12-14 11:28:33
·
answer #7
·
answered by Erika 2
·
0⤊
1⤋