English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

NO JAPÃO POR VOLTA DO SECULO 18 E 19 O JAPÃO TEVE UM ESTREITO RELACIONAMENTO COMERCIAL COM PORTUGAL.
E NO JAPÃO NÃO TINHA A FORMA VERBAL DE AGRADECIMENTO E ELES VIRAM E OUVIRAM QUE OS PORTUGUESES AGRADECIAM DESTA FORMA VERBAL. SEM SE CURVAR COMO ELES.
ENTÃO ELES OUVIRAM TANTO ELES DIZEREM "OBRIGADO" TANTAS VEZES E ADOTARAM ESTE TERMO VERBAL DE AGRADECER. MAS NA LINGUA ADAPTADA DELES "OBRIGADO = ARIGATO" VIU A SEMELHANÇA FONÉTICA.

2006-12-13 16:21:30 · 11 respostas · perguntado por Reporter Corujinha 3 em Artes e Humanidades História

11 respostas

interessante

2006-12-13 16:26:20 · answer #1 · answered by Luna 7 · 0 0

Sabia sim, agora o mais interessante é as palavras usadas aqui no Japão que vem do inglês, olhe os exemplos abaixo:
maku donarudo= Mc Donald
caapeto= carpet
doaa= door(porta)
rambagu= hamburger
teburu= table(mesa)
aisu kurimu= ice cream(sorvete)
tiizu= cheese(queijo)
sankyo= thank you (obrigado)
terebi=television
ai raburu= I love you
carendaa= calender (calendário)
miruku= milk
yoguruto= yogurt
rinsu=rinse
doôru=dólar
rearu=real
buradiru=Brasil
porutogaru=portugal

2006-12-13 16:59:04 · answer #2 · answered by Perfil Desativado 7 · 3 0

Caro Amigo,
Sim, conhecia esta teoria. Porém há uma segunda versão, segundo o lingüista japonês Maruichi Tendai, chefe da cátedra de lingüística da Ôsaka ôtoko Daigaku (Universidade Masculina de Ôsaka), segundo a qual a palavra proviria da forma substantiva do verbo "aru" (existir) > existência + a partícula do nominativo "ga" + "tô"= forma, maneira. Assim, arigatô seria uma expressão idiomática cujo significado aproximado se traduziria por "que esta forma (subentende-se, agradecida) se repita por toda a sua existência".
Qual das duas versões é a correta? Ninguém sabe, mas há as duas possibilidades, ambas com seus defensores e detratores.
Contate a professora Helena Nana Yoshida da cátedra de japonês da USP. Ela foi minha professora de literatura japonesa e foi ela que me falou das duas teorias. Quando estive no Japão, especializando-me em literatura japonesa clássica, à Ôsaka Ôtoko Daigaku fiz questão de conhecer o professor Tendai, que confirmou as duas hipóteses.
A reverência acompanhando o agradecimento data do século VIII quando os laços entre Japão e China permitiram a entrada de valores confucianos, como o respeito à autoridade e aos mais velhos. Daí a reverência, que é bem distinta entre os dois países. Na China, é a mão esquerda aberta amparando a direita fechada. Simbolizam o Tao (o Universo formado pelas forças opostas de Yin/Yang). No Japão, são postas à frente das coxas, simbolizando a atitude de humildade perante o outro. É relatada em Genji Monogatari ( A Saga de Genji) do século IX, bem antes dos contatos com os portugueses (século XVI e XVII, quando o Japão fechou suas fronteiras ao mundo exterior).
PS: Mande um abraço para a Nana. É um anjo de pessoa. Acho que se lembrará de mim. Diga, "O Abbud" que fazia árabe e japonês, da turma do Luís Fábio.

2006-12-13 17:42:10 · answer #3 · answered by ceabbud 3 · 1 0

Arigatou eu nao sabia.
mas outras sim.
A ligua japonesa tem diversas palavras buscadas em outras linguas.

2006-12-14 14:10:59 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

sim arigatõ

2006-12-13 23:43:54 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Isso é um mito! A palavra arigatô é um derivado do verbo "aru" (existir, ser) que significa algo raro, difícl de existir. Outras formas aparentadas são "arigataki", "arigagataku", "arigatashi", etc., que são usadas na literatura clássica japonesa muitos séculos antes dos contactos do Japão com os portugueses.
Palavra de um japonólogo!

2006-12-13 21:22:01 · answer #6 · answered by tubalcain1733 7 · 0 0

Eu sei de uma outra história desta semelhança fonética, aquela que diz que o português Ari era um gato, por que o resto da portuguesada da época eram feios. daí eles começaram a dizer o Ari é gató.

2006-12-13 20:30:11 · answer #7 · answered by JIMMY NEUTRON " O Avaliador 6 · 0 0

mto interesante

2006-12-13 17:08:38 · answer #8 · answered by gata2010 4 · 0 0

é isso mesmo, mto interessante a forma como as linguas se relacionam.


Abrs

2006-12-13 16:49:12 · answer #9 · answered by Rods 2 · 0 0

Faz sentido...

2006-12-13 16:39:05 · answer #10 · answered by frankestein 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers