English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

quero saber se alguém pode traduzir isso p/ mim....e se alguém sabe de onde isso veio...

2006-12-13 04:21:03 · 6 respostas · perguntado por NETO 2 em Artes e Humanidades Teatro e Representação

6 respostas

Eu não sei de onde veio, sinto muito. Deve ser algum poema.
Só uma correçaõ: a última palavra não deve ser "bonh", que não quer dizer nada em francês, mas "bonheur", que é felicidade.

Mas atradução é: "É uma alma que sua alma pede... que se ligue a ela com tanta força e que sofra com tanta felicidade"

2006-12-13 04:36:10 · answer #1 · answered by Cazinha 4 · 0 0

deve ser francês, latim na um é italiano também não.

2006-12-13 04:58:06 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

É uma alma que a sua alma pede... quem une-se a ela com tanta força e que sofre com tanto bonh....(?)

2006-12-13 04:45:45 · answer #3 · answered by Calib 7 · 0 0

hahaha... n sei nem q lingua é essa...
frances? sera?

2006-12-13 04:31:05 · answer #4 · answered by Carlinha 3 · 0 0

É uma alma que a sua alma pergunta...quem se afeiçoa a ela com tanta força e que sofre com tanta felicidade.
O texto está em frances mas, infelizmente, não sei sua origem.
E acredito que esta seja a tradução e a apalavra final seja bonheur.

2006-12-13 05:18:47 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

alguma coisa assim:

É um coração que seu coração requeira… que lhe furam com tal quantidade de força e que sofre com assim muitos o bonh

[traduzido do frances pro ingles, e depois do ingles para o portugues pelo 'Google Tradutor']

espero ter ajudado..

2006-12-13 04:38:19 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers