English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

1.ボタン是按鈕
2.おし是押し
是押按鈕的意思嗎
後面為什麼有し
3.てくだ是圈套
4.さい有一堆意思, 不知用哪個

2006-12-13 16:53:58 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

謝謝大家

但我還是不知道
ボタンを, おしてください
1.を的作用?
2.為何不能用おす(押す)? 因為動作要連貫, 還是因為ください一定要接動詞て形?
3.為何要用動詞て形?

2006-12-13 17:28:57 · update #1

4 個解答

ボタンを押してください。中文翻訳是請按按鈕的意思。
1.を的作用?
 ”を”為助詞,他動詞時使用。屬被動形態。

2.為何不能用おす(押す)? 因為動作要連貫, 還是因為ください一定要接動詞て形?
 押す是動詞的辞書形,也就是原形。動詞連用時必須改変形態,用”て”來連接。

3.為何要用動詞て形?
 因為日常会話中如果都一直用「ます」的話,聽起來很不舒服。而且花時間。意思不一定表達的清楚。

請参考。

2006-12-14 05:04:12 · answer #1 · answered by masuda_yoshiaki 6 · 0 0

ボタンを押してください。是請按按鈕的意思!

1.ボタン是按鈕。
2.おして是て形,原形是押す。
3.ください是"請"的意思,前面接動詞て形。

希望能幫到你唷!^_^

2006-12-13 17:09:59 · answer #2 · answered by ⑩冂⑵ 4 · 0 0

1.押して的原形是押す  
因為他是連體形.是在文章中做動作連貫的意思

2.而 ください是請的意思......

3.整句話的意思是請~~~押下按鈕!!!!

不知這個回答,你是否滿意嗎...

2006-12-13 17:06:51 · answer #3 · answered by 小馬 1 · 0 0

こちらに翻訳したいボタンを, おしてください文章を入力してください。

翻譯:請這邊, 硬要輸入想翻譯的按鈕是ku色子文章。





有點怪怪搭,,希望能幫到你ㄋㄟ^^

2006-12-13 17:00:26 · answer #4 · answered by 子悠 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers