It is time the authorities concerned took proper steps to solve the traffic problems.
請問一下在這裏為什麼用concerned took 有沒有文法上的問題呢
2006-12-13 05:05:25 · 4 個解答 · 發問者 友通 2 in 社會與文化 ➔ 語言
It is time the authorities concerned過去分詞當形容詞 took proper steps to solve the traffic problems.
authorities concerned: 有關單位
本句講的是現在尚未發生的狀況, 屬於一種假設語氣用法, 故用過去式.
假設語氣的基本原則:
1. 講事實: 用現在式+現在式
If you do something bad, they put you in jail.
2. 講條件: 用現在式+未來式
If it rains, we will stay at home.
3. 講現在或未來不存在的狀況: 用過去式+過去式
If I were you, I would drive more carefully in the rain.
4. 講過去不存在的狀況: 用過去完成式+過去完成式
If I had had the money, I would have bought this Audi.
5. 混合型態: if子句與主要子句之時間不同
2006-12-13 05:38:26 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
sctltw回答的前半部完全正確
但是動詞的部份錯了
必須用took,而不是take
it is time ...是一個假設語氣的句型
談到現在事實,必須用過去式。所以took沒錯。
2006-12-13 05:40:43 · answer #2 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
此句之concerned作P.P.用來形容前面的authorities. 所以 authorities
concerned 可解釋為 "有關當局". 另外 took應改為 take.
整句為:
It is time the authorities concerned take proper steps to solve the traffic
problems.
中譯: 是到了有關當局該採取適當手斷來解決交通問題的時候了.
2006-12-13 05:21:56 · answer #3 · answered by sctltw 3 · 0⤊ 0⤋
文法上來講是正確地。concerned took並不時連在一起地。
authorities concerned可以翻為相關人士,相關負責人。
authorities concerned took簡單翻譯為,"相關負責人應該要做"...
2006-12-13 05:21:22 · answer #4 · answered by Jimmy 3 · 0⤊ 0⤋