English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

入れる 和 入る 
出す  和 出る

這兩組進去、和出來的意思?在句子使用方法、意義有什麼不一樣?

2006-12-12 17:58:46 · 2 個解答 · 發問者 Alice 1 in 社會與文化 語言

2 個解答

「入れる」「出す」是人為地把東西(人)放進去跟拿去來。
「入る」「出る」是人(東西)本身的動作。是人(東西)自己進去或出來。

入れる→放進。放入。裝進。裝入。
子供を幼稚園に入れる。→把小孩送進幼稚園。
車を車庫に入れる。→把車子放進車庫。
コーヒーに砂糖を入れる。→在咖啡裡放進砂糖
水をコップに入れた。→把水倒進了杯子裡。
林檎を箱にいれた。→把蘋果放進了箱子。
入る→(由外部)進入。加入。
船が港に入る→船隻進入港口。
月の光が窓から部屋に入る→月光從窗戶射進了房間。
蚊が部屋に入った。→蚊子進入了房間。
耳に水が入った。→耳朵進水了。
出す→取出。拿出。放出。倒出。交出。
棚から本を出す。→從書架上把書拿出來。
ポケットから財布を出す。→從口袋裡把錢包拿出來。
ごみを指定の場所に出す。→把垃圾倒在指定的場所。
家族に手紙を出す。→寄信給家人。
彼は布団から足を出した。他從棉被中把腳伸了出來。
出る→出去。出來。出現。出發。離開。出席。參加。
私は教室から廊下に出た。→我從教室來到了走廊。
お父さんがお風呂から出た。→父親從浴室出來了。
電車は三番線から出る。→電車會從三號月台出發。
目から涙が出る。→從眼睛流出淚水。
台所から煙が出た。→從廚房冒出了煙。 

2006-12-14 15:43:28 · answer #1 · answered by 長州隱士 5 · 0 0

基本上自動詞是表自然的現像,助詞要用”が”。他動詞是人為的表現,助詞要用”を”。
例如:砂糖を入れる。 蚊が部屋に入る。
   ゴミを出す。  水が出る。

以下自動詞和他動詞的説明請参考看看。
動詞の変化
自動詞:自動詞所表示的動作,不直接渉及其他事物,即無動作者以外的動作対象,僅説明句中主語(或主題)的自身的動作、作用或状態,如咲く、流れる、起きる等都不渉及其他事物。自動詞作述語時,直接與主語結合起来,即可表達完整的意思。
例如:1、花が咲く            2、水が流れる
   3、わたしは毎日六時に起きる。   4、兄はふとっ   ている。
当然,自動詞在特殊情形下助詞也可能会用到”を”。

他動詞:他動詞所表示的動作,直接渉及其他事物,即它所表示的動作常以動作者以外的事物為対象,如講到見る、読む時一定有人要問看什麼、讀什麼,因此它直接渉及到某種東西。也就是他動詞作述語時,一般帯有客語,才能表達完整的意思。
例:①、母は毎日テレビを見る。
  ②、父は夕飯後新聞を読む。
特殊:座る、つく、反対是自動詞。
例:飛行機を乗ります             飛行機に乗ります     ○
  東京をつきました。            東京に着きました     ○
  その言い方を反対します。         その言い方に反対します  ○

2006-12-12 19:44:57 · answer #2 · answered by masuda_yoshiaki 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers