Eu já tive a oprtunidade de ler um livro assim sim.Mas como disse a colega ai em cima,é um exagero vc dizer que esse tipo de livro seja assim tão antigo.
O planeta é um mutante,logo seus elementos tb sofrem mutações.A língua evolui de tempos em tempos,e isso permite uma melhor distinção das diferentes épocas.Eu estou a ler Os Maias de Eça de Queirós,cujo vocábulo é um tanto arcaico,porém possui um português de primeira categoria,coisa rara.
Além do quê,o conteúdo vem escrito,de uma forma muito bonita,peleo menos p mim,porq não achei-a vulgar.Gosto muito de ler,mas confesso q nunca li nada igual.
Naquele romance usou-se um português hiper bem cuidado e uma composição de prosa super fantástica e intrigante,não há mistério na composição,mas há algo que não sei explicar direito do que se trata,só sei q de tudo que já li até agora,Eça de Queirós superou muitos e nos vocábulos e na construção da prosa.
Em suma,as linguas sofrem mudanças,e essa ,mudanças permitem-nos mtas vezes,a penetração num mundo distante e antigo,mas mto rico.
Bjinhos
Fliz Natal e mtas felicidades em 2007
Bruxinha
2006-12-12 12:49:27
·
answer #1
·
answered by Bruxinha 5
·
1⤊
0⤋
EU JÁ LI ENCARCERADA VIVA UM LIVRO DE 40, A GRAFIA ERA BEM DIFERENTE ELES ESCRVIAM COM PH ALGUMAS PALAVRAS DO TEXTO.
2006-12-13 18:22:25
·
answer #2
·
answered by luzia f 2
·
1⤊
0⤋
eu li uns poemas no português arcaico do século XII, só que não era o livro original e sim uma fotocópia, eu achei o máximo tb as mudanças que a língua sofre com o passar do tempo.
2006-12-11 23:02:04
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Eu. Agora mesmo tenho em mãos "Poemas e Canções" de Vicente de Carvalho, de 1918 e "Sol das Almas" de Martins Fontes, de 1936. A grafia era muito diferente.
2006-12-11 20:20:53
·
answer #4
·
answered by cacovelho 2
·
1⤊
0⤋
Tenho um aqui em casa que se chama "A Filha do Inca". Parece ser bem antigo. Até restaurei ele neste último ano. A narrativa tem um estilo bem antigo... estou me acostumando.
Gostaria de ler uma edição antiga de qualquer livro do José de Alencar, ele "viajava" bastante na própria escrita.
2006-12-11 20:20:51
·
answer #5
·
answered by ♠CHƐRRY® 6
·
1⤊
0⤋
Eu tenho um livro assim que é da minha vó e parece ser dessas décadas, bem velho, capa dura, páginas amarelas, grafias curiosas como: êle, pholha, acção... tem também o cof, cof...
Mas a história é muito boa.
2006-12-11 20:19:57
·
answer #6
·
answered by O Fantástico 3
·
1⤊
0⤋
A ortografia do português sofreu uma grande mudança em 1943, quando houve um acordo ortográfico para simplificar a escrita das palavras.
Antes se escrevia sciência, pharmácia, mathemática,
Em 1971 foi feita uma minirreforma, eliminando-se vários acentos
2006-12-11 20:18:52
·
answer #7
·
answered by cidadão alagoano 7
·
1⤊
0⤋
Que horror vc considerar década de 50, edição bem antiga!!!!!! Se é 1950, foi ontem, segundo Veríssimo (Érico), só temos uma visão da história depois de 60 anos do fato passado. Nas bibliotecas ainda existem muitos livros dessa época.
2006-12-11 20:16:45
·
answer #8
·
answered by miosotis 7
·
1⤊
0⤋