子曰:「群居終日,言不及義好行小惠,難矣哉。」
誰知道這個怎麼翻??
2006-12-10 11:37:07 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
群居終日:一堆人整天聚集在一起。(例如閒散聚會)
言不及義:談的都是一些無意義的內容。(例如聊天、打屁)
好行小惠:喜好以小小的恩惠互相往來酬答。(例如幫忙搬桌椅、洗杯子、泡茶等)
難矣哉:很難成大器、很難教。
整句語譯:如果一群人每天閒閒地聚在一起,講的儘是無意義的話,又相互贈與微恩小惠,這樣的人真的很難成大器呀!(看起來,這句話說的很像現在的『網路聊天室』呢!)
2006-12-10 12:22:47 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0⤊ 0⤋
子曰:「群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!」
孔子說:"整天聚在一塊,說的都達不到義的標準,專好賣弄小聰明,這種人真難教導。
2006-12-13 05:14:03 · answer #2 · answered by 臻頡祥 5 · 0⤊ 0⤋
整天無力創新,無意創新,卻幻想別人創新,而我們自己可以坐享其成,從中獲利。這豈不是一廂情願,癡人說夢嗎?
2006-12-10 17:17:51 補充:
一群人整天聚在一起,沒講一句正經的話,好賣弄小聰明,這種人不會有什麼成就。
2006-12-10 17:19:49 補充:
上者是寓意;下者為翻譯。
2006-12-10 12:14:28 · answer #3 · answered by 活字典 7 · 0⤊ 0⤋