English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Jack, you old bird dog, Merry christmas to ya!

Talk to him, Jack. One day a year away from the Ponderosa, I don't
think that's asking too much.

兩句很口語話的英文....麻煩各位大大能翻譯給我....大大感恩
ps....請別用線上翻譯回答.....tks

2006-12-09 19:52:47 · 4 個解答 · 發問者 karos 4 in 社會與文化 語言

4 個解答

Jack, you old bird dog, Merry christmas to ya!
積克, 老靈精, 聖誕快樂!
“Bird Dog” 是嗅覺靈敏的獵犬, 含義是指讚美積克老當益壯.

Talk to him, Jack. One day a year away from the Ponderosa, I don't
think that's asking too much.
跟他講道理吧, 積克, 我認爲從Ponderosa一年告假一天的要求不是太過分嘛!
(註: 老外說話喜歡強調化, “一天”可能是表示 “不多”的程度而不一定是表示只是實際上真的只是“一天”的假期).

2006-12-10 02:47:49 · answer #1 · answered by Alex 2 · 0 0

傑克, 你這老傢伙, 聖誔快樂!

勸勸他吧, 一年祇離開龐德羅莎一天不為過吧!

2006-12-10 06:34:25 · answer #2 · answered by ? 5 · 0 0

傑克,你這老傢伙,聖誕快樂!
跟他談談,傑克。一年只叫他離開Ponderosa一天,
這要求不過份吧。

2006-12-09 22:12:06 · answer #3 · answered by ssliao728 3 · 0 0

寫信的人對收信的人說:

傑克,你這個老鳥狗(不確定意思),祝你耶誕快樂!

告訴他,傑克。一年一天離開 Ponderosa,我想這樣的要求一點也不過份。

2006-12-09 20:19:59 · answer #4 · answered by Baby 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers