..allora..provo a riscriverlo giusto...ma avresti fatto meglio a dirci il testo in italiano prima...
Some American Indian tribes were hunters, others farmed the land.(abbastanza)
Indian hunters used buffalo meat dried to make clothes, tepees, and tools. (fino qui abbastanza ok)
They traded these objects as tribes that lived hunting. (ho 1pò cambiato, sperando ke tu intendessi questo, cmq la frase è molto strana).
Native Americans were very good riders because they became so skilled in riding. (ho cambiato la frase, ma questa non ha proprio senso!dovresti specificare cosa intendevi)
..spero ti possa esser utile..Bye!
2006-12-09 14:06:36
·
answer #1
·
answered by Milla 4
·
3⤊
0⤋
da 4+
2006-12-09 12:00:28
·
answer #2
·
answered by belzi 5
·
2⤊
0⤋
concordo con gli altri...è da riformulare ma non è completamente da buttare dai..magari aggiungici l'italiano così possiamo capire cosa volevi dire esattamente..non farti scoraggiare!!ed in particolare segui i consigli di fabio tipo gli aggettivi non vanno al plurale... made make non vuol dire nulla... sbagliando abbiamo imparato tutti no?ciao.
2006-12-09 13:25:56
·
answer #3
·
answered by Ampolla8 3
·
1⤊
0⤋
Hai scritto in una frase "and made make clothes" made e make io ricordo che sono la stessa cosa...significano tutti e 2 fare però si usano in casi diversi...assieme non li puoi mettere.....
Poi vabè hai scritto 2 vole with.... "with with tribes"...
Allora.... Some Americans Indian tribes hunted, others farmed.
The hunters used the buffalo's meat dried for make clothes,tepees (cosa vuol dire??),and tools.
(They traded these objects with with tribes lived go hunting non ha senso....vuol dire "Commerciavano questi oggetti con tribù che vivevano andare a caccia??? Non vuol dire niente,credo.)
Native Americans were very good riders because became skilled riders non vuol dire niente perchè vuol dire (tradotto in italiano) "I Nativi Americani erano dei bravi cavallerizzi perchè diventarono cavallerizzi esperti")
2006-12-09 12:21:43
·
answer #4
·
answered by Valerietta93 2
·
1⤊
0⤋
Piccola, prova un pò questo sito : http://traduzioni.translated.net/ forse ti può essere d'aiuto. Unico problema è che ti fà un paio di traduzioni gratis poi devi pagare. Ciao
2006-12-09 12:14:56
·
answer #5
·
answered by sapiens 4
·
1⤊
0⤋
other farmers... e basta... o meglio peasants...
made clothes... senza make... passato...
Indian Hunters (gli aggettivi sono sempre singolari prima dei nomi...)
Exchanged these objects...
poi non si capisce cosa vuoi dire...
Native American were good riders because became good riders è alquanto buffo... prova a tradurtelo da sola e vedi se ha senso...
Ciao...
Fabio
2006-12-09 12:11:03
·
answer #6
·
answered by Heart of Darkness 6
·
2⤊
1⤋
E' un casino non si capisce niente, fai prima a scriverci in italiano quello che vuoi dire e te lo traduciamo.
2006-12-09 11:59:21
·
answer #7
·
answered by ♡Cenerentola Innamorata♡ 6
·
1⤊
0⤋
Some Americans Indian tribes were hunters, others farmed the land. Indians hunters dried buffalo meat and made clothes, tepees, and tools. They traded these objects with with neighbouring tribes and lived by hunting. Native Americans were very skilled riders.
2006-12-11 09:49:57
·
answer #8
·
answered by MrsC 4
·
0⤊
0⤋
corretta è più o meno così:
Some American Indian tribes were hunters, others farmed the land. Indian hunters used to dry buffalo meat and make clothes, tepees, and tools. They traded these objects with tribes that used to live just by hunting. Native Americans were very good riders because became skilled riders (qua non capisco cosa vuoi dire: i nativi americani erano degli ottimi cavallerizzi perché divennero cavallerizzi esperti. Avresti dovuto aggiungere cosa volevi dire in italiano).
2006-12-11 09:36:50
·
answer #9
·
answered by ales 2
·
0⤊
0⤋
Guarda insegno inglese ed è da NON SUFFICIENTE delle medie e un bellissimo 3 delle superiori. Copia meglio il brano e usa di + il vocabolario. Cosa importante: vai a ripetizione x favore
2006-12-10 14:43:03
·
answer #10
·
answered by LUPIN III 2
·
1⤊
1⤋