English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

10 risposte

si..e dicendo "once a blue moon" è come dire "una volta ogni morte di papa"..poi c'è "put a sochk in it" k vuol dire "kiudi il becco" (come anke "shut up")ecc ecc..

2006-12-06 03:19:36 · answer #1 · answered by simysimy 6 · 1 1

Beh, come saprai "Buona fortuna" non gode di buona reputazione... Infatti pure noi diciamo, appunto, "in bocca al lupo" e amenità varie.
Anche se la superstizione nei Paesi anglosassoni non ha niente a che vedere con quella di noi latini, in questo caso la si trova, eccome! Il punto è che rimpiazzare l'augurio jettatore di cui sopra con un insolito "rompiti una gamba", sebbene possa sembrare strano, ha il suo perché. E questo perché arriva dal teatro, dove la superstizione non ha nazionalità, e pare che abbia pure origini antichissime, forse si risale addirittura all'Antica Grecia... Dunque, una teoria vede gli spettatori di Eschilo e compagnia bella battere i piedi e saltare alla fine di uno spettacolo per dimostrare il loro apprezzamento anziché applaudire... Ma questa è solo una delle tante ipotesi e io ho già scritto un papiro! E magari a te bastava un semplice "sì"... :p

2006-12-06 03:55:18 · answer #2 · answered by franz 1 · 1 0

si

2006-12-07 05:53:20 · answer #3 · answered by ila 7 · 0 0

se vuoi dire a qualcuno "in bocca al lupo!" devi dire "break YOUR leg!",cmq sì...

e in spagnolo si dice "mucha mierda"^___-

2006-12-07 02:09:41 · answer #4 · answered by betty^^ 2 · 0 0

e' la stessa cosa ma a me piace piu' dire fingers crossed

2006-12-06 22:20:23 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

si, è esattamente la stessa cosa. si può dire anche good luck o fingers crossed, in pratica incrocia le dita!

2006-12-06 08:45:51 · answer #6 · answered by uruguayan84 2 · 0 0

rompiti una gamba?? boh io li ho sempre sentiti dire lots of shit.....

che equivale al nostro tanta *****, tale e quale!!!


ciau!!

2006-12-06 03:29:11 · answer #7 · answered by 3 · 0 0

sì e IT'S RAINING CATS & DOGS significa PIOVE A DIROTTO

2006-12-06 03:25:10 · answer #8 · answered by Claudia 3 · 0 0

esattamente...c'e' anche in un bel cartone animato che si chiama "topolino strepitoso natale"!

2006-12-06 03:19:54 · answer #9 · answered by stefano c 4 · 0 0

No cosi' e'come dire che ti sei rotto una gamba

2006-12-07 07:10:48 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers