English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Quem é esta "pessoa" que traduz TODOS os filmes de TODOS os canais em TODOS os horários!!!
Quem aqui nunca escutou a famosa frase "Versão Brasileira Herbert Richards"!?!?!

2006-12-04 01:40:38 · 17 respostas · perguntado por FÊNIX 3 em Entretenimento e Música Outras - Entretenimento

17 respostas

Também queria saber que é o cara que todos os dias fala "Em Brasília, 19 horas".

2006-12-04 01:44:18 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Ou é parente do Herbert Vianna ou do Keith Richards.

2006-12-04 09:59:55 · answer #2 · answered by Pedroka 6 · 2 1

Esta é uma comunidade no orkut! rsrsrsr
Se você acessar vai ver várias teorias a respeito!
Por esta você não esperava heim!? rsrsrs

2006-12-04 19:33:24 · answer #3 · answered by Leticia 6 · 0 0

o kra deve ser pra lá d famoso + qm é, ñ faço idéia

2006-12-04 14:02:05 · answer #4 · answered by Frajola 5 · 0 0

Tambem quero saber, ha anos ouço falar desse cara!!!!!!!

2006-12-04 13:39:37 · answer #5 · answered by ♥NAI LILY♥ 6 · 0 0

COMO É.. GAROTINHO... VOLTOU A ESQUECER DE ESCOLHER A MELHOR RESPOSTA, ?????? deixa para votação, onde pode acontecer qualquer coisa????? mas vamos lá.....


Herbert Richards... coisa boa de ouvir... me lembra as sessões da tarde enconstado na cama e os carinhos da mulher ao meu lado....

Também me lembra quando no Brasil alguém decidiu acabar com as legendas (por que poucos sabiam ler e não podiam entender lingua estranjeira) e passaram a "dublar" os filmes. Foi mais ou menso na década de sessenta...

E então comecei a ouvir falar do tal do Herbert Richards .. que para mim é mais ou menos como o SÀ ... o tal do SA é o cara mais famoso do mundo.. mais ainda do que o Herbert Richards .. é Banco do Brasil SA, Bradesco SA... SONI SA, Eletrolus SA ... a familia SA deve ser a mais rica do mundo....

Herbert Richards, a mais faladora do mundo ..... hahahhahaha!!!!

Agora... assim como não sei qual o nome todo do tal do SA... também não sei quem é o famoso Herbert Richards ....

Dê os dez para quem souber....(e comprovar.. sem "enrolar"... hahaha!!!!!!!)

Um abraço
>

2006-12-04 10:01:41 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Kkkkkkkkkkk, nunca li uma pergunta tão engraçada, muito boa, parabéns!!!
Já aprendi qm é, obrigada!

2006-12-04 10:01:05 · answer #7 · answered by Miranda 4 · 0 0

VOCE PODE ACEITAR ESSA RESPOSTA:

A dublagem, como a conhecemos hoje em dia, foi introduzida pela Herbert Richers em 1960, com a ajuda de Walt Disney. Como a legenda na época não era boa, a televisão pequena, em preto e branco e sem definições, resolveram colocar vozes brasileiras nas produções estrangeiras. Hoje são dublados, em média 150 horas de filmes por mês, o que corresponde a setenta por cento da dublagem exibida nos cinemas. Ou seja, a marca registrada Herbert Richers não está presente apenas no que é feito no país, mas em grande parte do que recebemos de fora também.

OU ESTA RESPOSTA:

é o chato que introduziu a porcaria da dublagem no Brasil pra estragar os filmes, mudar as girías, os palavroes e fazer com que as piadas sem graça dos americanos ficassem mais sem graça ainda traduzidas para o portugues.

=P


agfora para os que querem saber quem fala "Em brasilia 19 horas" tá aí.

a voz é de AIRTON MEDEIROS (que nao faz mais parte do programa) e a frase foi mudada para "Sete horas em Brasilia "

texto retirado do site da radiobras:

O Guarani", música de abertura da Voz, recebeu novas versões remixadas pelo músico Sergio Sá. A abertura e as vinhetas têm hoje a música de Carlos Gomes ao ritmo de forró, samba, choro, bossa-nova, capoeira, moda de viola e até techno e 'drum and bass'. Mas se o Guarani continuou, a conhecida frase "Em Brasília, dezenove horas" foi embora para ser substituída por "Sete horas em Brasília". O motivo foi a busca de uma linguagem mais simples e usual.

A Voz do Brasil passou a contar também com uma nova equipe nos estúdios. Os locutores Sula Servilles e Airton Medeiros foram substituídos pelos apresentadores Luciano Seixas e Luiz Farah e pelos contextualizadores Leandro Fortes e Kátia Sartório, que têm a função de explicar ao ouvinte as questões mais complexas e ajudá-lo a compreender a notícia por meio de comparações, associações ou entrevistas.


.

2006-12-04 09:55:55 · answer #8 · answered by Turmoil 4 · 0 0

pow, eu sou dubladora e jah dublei pacas lah....eh 1 estudio q fica na tijuca (ou sera usina?!) no rj.....um dos melhores, jah foi ate local de gravaçao de novela, + ficou mt peqeno e fizeram a aqela cidade cinematografica da globo,,,,,,
+ eu nunca parei p/ pensar qm eh esse ser de verdade,,,,,deve ter sido algum diretor....sei lah......


agora..a resposta da ANDREAVLV foi otima !!!!!

cara, tambem qero mt saber qm eh o cara q fala isso !!!!! aaahauauuahuahauhauhauhaauh

2006-12-04 09:52:29 · answer #9 · answered by brida_joanadarc 3 · 0 0

Interessante que já pesquisei na NET e não achei nada. Os filmes brasileiros de minha infância eram Produção Herbert Richards.

2006-12-04 09:50:19 · answer #10 · answered by miosotis 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers