English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

假設語氣的未來式..我看到兩種寫法:
1.If it rains tomorrow,i will pick you up.(這是國中學的用法)
2.If it should rain tomorrow,i will pick you up.(這是高中文法書的用法)

那這樣兩種到底哪種是對的呢?還是兩種都可?

2006-12-01 09:38:59 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

假設語氣是令不少人感到疑惑的課題, 以下供您參考, 或許能有"比較"完整的概念.基本原則:1. 講事實: 用現在式+現在式(一定會發生的)If you do something bad, they put you in jail.2. 講條件: 用現在式+未來式(可能會發生的)If it rains, we will stay at home.*對於可能會發生, 但機會不大的狀況(即"萬 一"), 用should(=in case)If it should rain, we will stay at home.= In case it rains, we will stay at home.= Should it rain, we will stay at home.3. 講現在或未來不存在的狀況: 用過去式+過去式If I were you, I would drive more carefully in the rain.*對於永遠都不存在的狀況, 也可以用 were to VIf money were to grow on trees, all of us would be rich.(=If money grew on trees, all of us would be rich.)4. 講過去不存在的狀況: 用過去完成式+過去完成式If I had had the money, I would have bought this Audi.5. 混合型態: if子句與主要子句之時間不同另外, 建議您不要以時態為基準來考量假設語氣, 而是以該假設句的屬性(如上述之分類)來判斷, 比較不易搞混.

2006-12-01 16:27:38 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0 0

1.If it rains tomorrow,i will pick you up.
基本上這句不算假設語氣,這是國三英文文法中的"條件子句"
用來表示做某事的條件。翰林版英文出現在第三課。
2.If it should rain tomorrow,i will pick you up.
這是標準對未來假設的用法,釋成"萬一"非常精確。

另外,假設語氣用於過去或現在,都是與事實相反,但未來式中,則是"設想"的意思,除了前例句型外,還有一種:
If I am to go to my ideal senior high,........
(如果我能如願升上理想的高中,........)
句型是 be+to+V

2006-12-01 21:00:09 · answer #2 · answered by 平湖客 6 · 0 0

假設語氣的未來式..我看到兩種寫法:
1.If it rains tomorrow,i will pick you up.(這是國中學的用法)
2.If it should rain tomorrow,i will pick you up.(這是高中文法書的用法)
那這樣兩種到底哪種是對的呢?還是兩種都可?
答:
兩種都對。但情況不一樣。
未來假設有兩種情況:可能性大的假設和可能性小的假設。
在中譯上,可能性大就直接中譯為「如果....」,但如果可能性小的假設就中譯為「萬一」。
第一句是可能性大的假設。所以第一句中譯是:如果明天下雨...
第二句就是可能性小的假設的寫法。第二句中譯是:萬一明天下雨...

2006-12-01 10:08:34 · answer #3 · answered by ? 7 · 0 0

1.If it rains tomorrow,i will pick you up.(這是國中學的用法)
2.If it should rain tomorrow,i will pick you up.(這是高中文法書的用法)
兩種都可唷^^

2006-12-01 09:41:07 · answer #4 · answered by POLY 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers