English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year.

Good tidings to you,
And all of your kin,
Good tidings for Christmas,
And a Happy New Year.

We all know that Santa's coming,
We all know that Santa's coming,
We all know that Santa's coming,
And soon will be here.

Good tidings to you,
And all of your kin,
Good tidings for Christmas,
And a Happy New Year.
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year.

Eu precisava de alguém k soubesse de inglês pk eu n encontro no dicionário as palavras tidings e kin

2006-11-30 06:11:22 · 1 respostas · perguntado por Isa 3 em Educação e Referência Ajuda para Lição de Casa

1 respostas

Pois não...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um Feliz Ano Novo

Boas notícias para você
E para toda sua família
Boas notícias no Natal
E um Feliz Ano Novo

Todos sabemos que o Papai Noel está vindo
Todos sabemos que o Papai Noel está vindo
Todos sabemos que o Papai Noel está vindo
E ele logo estará aqui

Boas notícias para você
E para toda a sua família
Boas notícias no Natal
E um Feliz Ano Novo

Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
E um Feliz Ano Novo

Ufa! Valeu a pena, pois eu sei essa música mas nunca havia traduzido a mesma para o português. Acho que ficou legal.

Beijos

_________________________

PS:
tidings = notícias, novidades, etc.
kin = termo para se referir a parentes próximos

Ex: next-of-kin seria a pessoa que tomaria as providências em caso de morte de um familiar.
Essa pessoa, o "sobrevivente," é chamado de "next-of-kin"

2006-11-30 06:14:59 · answer #1 · answered by Anonymous · 4 1

fedest.com, questions and answers