English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

non puo' essere tutto smoke and mirror...
traduzione :?

2006-11-30 02:55:17 · 6 risposte · inviata da oscar p 1 in Società e culture Lingue

6 risposte

non può essere tutto fumo e specchio.
Boh forse è l'equivalnte del nostro "tutto fumo e niente arrosto"

2006-11-30 02:57:31 · answer #1 · answered by Smi 5 · 1 0

Credo sia esatto "tutto fumo e niente arrosto"

2006-11-30 03:01:02 · answer #2 · answered by pyroman 4 · 1 0

Indica una situazione ingannevole, facendo riferimento agli strumenti che utilizzano i prestigiatori per i loro trucchi.

2015-04-07 21:48:50 · answer #3 · answered by ? 1 · 0 0

It is a situation intented to trick you or decieve you. like a magic show. to take away your attention with promps , so you will not be able to know what is really happening.

2006-12-01 21:25:43 · answer #4 · answered by Soldado 2 · 0 0

significa "situazione ingannevole" cioè "specchio per le allodole"

2006-12-01 19:52:39 · answer #5 · answered by andrea_switcher 2 · 0 0

la traduzione letterale sarebbe fumo e specchio... ma magari il significato è da attribuire ad una persona che fuma per farsi notare

2006-11-30 03:07:57 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers