English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

alguien que me traduzca esta palabara!!, JUST CAME OUT OF CATWALK. SIMPLE SENSE. THIS TO COME. gracias chicos!!

2006-11-30 01:19:45 · 16 respuestas · pregunta de traidora1985 4 en Sociedad y cultura Idiomas

16 respuestas

Las frase no se puede traducir en forma literal porque no tendría sentido en nuestro idioma. Así que la interpretación hay que tomarla en su contexto. Pero podemos decir que significa:
Salte del medio. Usa el sentido común. Esto va a llegar.

2006-11-30 04:45:59 · answer #1 · answered by Fedruida 7 · 0 0

Justo salió de la pasarela. Sentido comun. Esto para venir.

2006-11-30 10:12:52 · answer #2 · answered by chat noir 3 · 1 0

No le veo mucho sentido, depende del contexto, pero podría ser.
"Ya salió de la pasarela. Sentido común.Esto es lo que viene".No le veo mucha conexión a las tres frases.

2006-11-30 09:30:25 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Apenas saliendo del pasadizo. Sentido común. Esto es lo que viene

2006-11-30 09:28:44 · answer #4 · answered by mar 2 · 1 0

salio apenas de pasarela, esto sencillo, apenas viene.

2006-11-30 09:23:18 · answer #5 · answered by el querubin 2 · 1 0

SIMPLEMENTE SALIDO DE PASARELA. EL SENTIDO SIMPLE. ESTO PARA VENIR

2006-12-03 13:21:39 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

No tiene mucho sentido pero asi se escribiria (no esta literalmente traducido)

Acaba de salir de la pasarela, sentido común, vendrá

2006-11-30 20:57:39 · answer #7 · answered by shorty17_83 4 · 0 0

ASOMÁTE AL PASADIZO, SIMPLE SENTIDO. ESTA POR VENIR.

2006-11-30 16:34:53 · answer #8 · answered by Efetá 2 · 0 0

solamente salio del pasadizo. en un sentido simple. esto es para venir

2006-11-30 13:27:49 · answer #9 · answered by por siempre juntos 5 · 0 0

puedes ir a www.freetranslator.com, ahi t lo puede traducir ok

2006-11-30 13:20:37 · answer #10 · answered by PRECIOSA (100% KTRACHA) 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers