English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

After years of delay the government finally unveiled 顯露 its long-awaited bill 議案 to outlaw 禁止 racism 種族主義 in Hong Kong today, The government says the Race Discrimination Bill (Race Discrimination Bill 怎解?) protect the rights of minorities 少數民族,

2006-11-30 01:53:10 · 1 個解答 · 發問者 Tak Shing 2 in 社會與文化 語言

but there are plenty of exemptions 免除, including the hiring of expats (expats 可能錯,會是什麼字,怎解?) and domestic helper 家務助理. The government is hoping the bill will be passed by lawmakers in a year’s time,

2006-11-30 01:54:06 · update #1

but it could be bogged 淊於泥沼的 down (bogged down 怎解?) because of potential opposition (potential opposition 怎解?).

ATV Main News
You may revise it if you like. Thanks.

2006-11-30 01:54:36 · update #2

1 個解答

Against Racism 反種族主義或者種族歧視,在這裏是 反種族歧視

Race Discrimination Bill 種族歧視法案

exemption不是免除,應作豁免
expat= expatriate 只不過expat多是口語用法,是住在外地的人(在這裏可作外地傭工)

bogged down=陷入僵局

potential opposition=潛在的對抗(指立法局議員立場不同的對抗)

2006-11-30 09:29:51 補充:
經過多年的延遲,今天政府終於推出等待已久的議案,去禁止種族歧視,政府聲言此種族歧視法案(議案)保障少數族裔的權利。但法案中有很多的豁免,包括聘請外地傭工,和家務助理。政府期望法案(議案)將會在一年內被立法局議員接納通過。但因著潛在的對抗,此法案(議案)可能會陷入僵局。

2006-11-30 04:20:01 · answer #1 · answered by HaHa 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers