After years of delay the government finally unveiled 顯露 its long-awaited bill 議案 to outlaw 禁止 racism 種族主義 in Hong Kong today, The government says the Race Discrimination Bill (Race Discrimination Bill 怎解?) protect the rights of minorities 少數民族,
2006-11-30 01:53:10 · 1 個解答 · 發問者 Tak Shing 2 in 社會與文化 ➔ 語言
but there are plenty of exemptions 免除, including the hiring of expats (expats 可能錯,會是什麼字,怎解?) and domestic helper 家務助理. The government is hoping the bill will be passed by lawmakers in a year’s time,
2006-11-30 01:54:06 · update #1
but it could be bogged 淊於泥沼的 down (bogged down 怎解?) because of potential opposition (potential opposition 怎解?).
ATV Main News
You may revise it if you like. Thanks.
2006-11-30 01:54:36 · update #2
Against Racism 反種族主義或者種族歧視,在這裏是 反種族歧視
Race Discrimination Bill 種族歧視法案
exemption不是免除,應作豁免
expat= expatriate 只不過expat多是口語用法,是住在外地的人(在這裏可作外地傭工)
bogged down=陷入僵局
potential opposition=潛在的對抗(指立法局議員立場不同的對抗)
2006-11-30 09:29:51 補充:
經過多年的延遲,今天政府終於推出等待已久的議案,去禁止種族歧視,政府聲言此種族歧視法案(議案)保障少數族裔的權利。但法案中有很多的豁免,包括聘請外地傭工,和家務助理。政府期望法案(議案)將會在一年內被立法局議員接納通過。但因著潛在的對抗,此法案(議案)可能會陷入僵局。
2006-11-30 04:20:01 · answer #1 · answered by HaHa 7 · 0⤊ 0⤋