English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

España es el único país hispanohablante del mundo (que yo sepa) en el que la Z y la C suave se pronuncian distinto de la S, como ocurre en Latinoamérica. De hecho, ni siquiera es así en toda España. En algunas regiones de Andalucía y en Islas Canarias se pronuncia sólo la S, en otras sólo la Z.

¿Alguien sabe por qué?

2006-11-28 23:45:22 · 20 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

20 respuestas

Precisamente por lo que tú mismo dices en la pregunta. En Andalucía y las Canarias no se pronuncian tan marcadamente y precisamente los conquistadores y colonizadores que vinieron en mayor número a la tierra nueva eran de esas regiones. Así que el idioma y la pronunciación que aprendieron los pobladores de estas tierras fue el que ellos trajeron.

2006-11-29 08:52:20 · answer #1 · answered by libelula_azul2006 7 · 1 0

por que en España, somos muy catetos, y aquí en cadiz (andaluces) por lo menos todo el mundo que conozco dicen ''vente a mi caza'' y cosas así, somos muy catetos, y por ejemplo, en Madrid solo dicen ''vente a mi casa'' y son muy finolis

2006-11-28 23:50:45 · answer #2 · answered by laura_loka_cai 2 · 2 1

Una vez leí que los españoles que vinieron a robar a América eran, en su mayoría, de origen andaluz por lo tanto heredamos su seseo.

2006-11-29 08:53:01 · answer #3 · answered by geraCR 3 · 0 0

Cada zona geográfica ha evolucionado el lenguage de forma distinta, surgen diferentes acentos, pero esto ocurre en todos los idiomas, si no lee las opiniones de los ingleses acerca del inglés hablado por los estadounidenses.

2006-11-29 08:36:13 · answer #4 · answered by redkite 6 · 0 0

NI IDEA, EN MEXICO, SE PRONUNCIAN DIFERENTE, TANTO LA Z, LA S Y LA C, SON LETRAS MUY DISTINTAS

2006-11-29 06:01:58 · answer #5 · answered by crazygirl123 6 · 0 0

La forma de expresar las palabras y utilizar el idioma,varía de acuerdo al lugar donde te encuentres,esto no sucede solo con el Idioma Español,también sucede con el Ingles ,Francés ,Portugués y otros mas,que se hablan el América y Europa.

2006-11-29 05:36:00 · answer #6 · answered by bohemioybacan 3 · 0 0

Supongo que en castellano antiguo no se usaba la Z con sonido fuerte, más bien era como una c con cedillaÇ que es una zeta más suave pero sin llegar a S.

2006-11-29 04:48:24 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Porque el idioma evoluciona dependiendo de la zona en la que vivas.

Si no, el latín no hubiera cambiado a español, francés, italiano, rumano, etc

2006-11-29 04:39:06 · answer #8 · answered by karuni 6 · 0 0

Cuando los Etruscos que educarón a los romanos nos legarón su alfabeto, este se componía de 20 letras o signos escritos.

Lo habián heredado a su vez de una colonia fenicia en la Magna Grecia (Sur de la península Italica) y originales de Eubea una isla del mar Egeo (Griego).

Para hablar que no es lo mismo que escribir, los peninsulares Ibéricos a la conquista de los romanos dispusieron en el aspecto cronológico de un pueblo que en principo se pensaba que no tenian alfabeto o silabario propio como los vascos milenarios con los cuales se unirón como pueblo federado.

Después entrarón los Iberos hace más de siete mil años y sí adquirieron un silabario que utilizarón para escribir estelas con sus efemérides.

Más tarde llegarón los Celtas, unos oceánicos y centro europeos y otros goidélicos hace cinco mil años, legandonos fórmulas magistrales con sus Druídas pero sin dejarlas escritas.

Después nos visitarón Fenicios y griegos en sus aventuras mercantiles y como mercaderes. Los Primeros se reconvirtierón después de la guerra de Troya en Cartagineses, y hablo de hace 2.600 años desde ahora.

A la entrada de los Bizantinos para ayudar a los Visigodos aquellos se quedarón en España cerca de 75 años desde el hoy Alicante hasta el cabo San Vicente en Portugal.

A la caída del Imperio romano del Occidente en el 410 después de cristo --irrumpieron en Europa pueblos germánicos y la Iglesia romana-- ocupando el espacio de el Imperio romano que la había gobernado y culturizado durante 650 años.

El afabeto latino europeo legado por los romanos disponía de 21 letras escritas y menos sonidos fonéticos.

El heredado por la península Ibérica fue de 20 letras, más tres letras fóneticas inicalmente del Eusquera vasco = J, U, Ñ. más tarde convertidas en signos para escribir.

Del Griego Bizantino (Siglo 6º heredamos la X, Y, Z). el germánico;
Erulo,cuado, vandalo y Alano, y más tarde del Godo del Oeste (visigodo) heredamos la W (V doble) y la CH.

Y las necesidades guturales de pronunciación en la mezcla del latín, el germánico y el Eusquera vasco del norte de la Península Ibérica ( España y su español nacio mil años después) crearón la doble RR y la Doble LL hoy aún confundida por el habla vulgar en su redacción y pronunciación.

Resumiendo y contestando a tu pregunta. La Real Academia de la lengua hace dos meses de las treinta letras del alfabeto español se ha cargado tres que són la RR, la LL, y la CH, al estar repetidas las letras, luego tenemos 27, pero pretenden también caragarse la W por poder ser escrita con dos V.

La dificultad fonetica y escrita del español se basa en que la ortografía permite vivir a los cultos gramáticos y sintácticos.

Las vocales son cinco Boca abierta la A, boca semicerrada la E,I, boca cerrada en tubo O,U. Junto con las semivocales W e Y actuán como alófonos ante o después de las vocales para producir sonidos inteligibles.

La K, C, Q, Z son cuatro letras con dos sonidos, según las vocales que las acompañen , similares hoy al sonido de las consonantes y semivocal B,V,W donde esta última según la pronunciación para la lengua sustrato de tronco indoeuropeo...Sajón como W = U = Whasington o Germánico W = Wolks Wagen. Son tres letras pronunciadas igual y dos sonidos.

La G y la J acompañas del laut = U despues de consonante y vocal semiabierta, y así varias, confunden al hablante con 27 letras y 23 sonidos.

El problema común incluso a gente culta amerindia de la confusión del yeismo, no distinguen nunca el verbo haber = Haya con Y y la palabra halla del verbo hallar. Etc. Etc.

Sí estas interesado ve a www. Payá Org. y podras ver más.

Enrique P.
Indoeurope

2006-11-29 01:56:27 · answer #9 · answered by LEPASA 7 · 0 0

Yo no sé. Imagino que cuando se originó el ABC, la ortografía, la pronunciación, la gramática, se apegaban a los sonidos reales y correctos de esas consonantes, luego escribían y "hablaban" sin faltas de ortografía. Claro que con el paso del tiempo, esa buena costumbre -supongo- ha ido decayendo hasta terminar en las formas de hablar que hoy se dan en España, en las grandes y pequeñas ciudades y en el campo. Personalmente me gusta mucho que hablen "con ortografía".

2006-11-29 01:18:38 · answer #10 · answered by fandango 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers