you are the apple of my eye <<<這句話可以翻譯成妳是我最珍重的人對吧有過去式的用法嗎= =?妳曾經是我最珍重的人<<<想辦法幫我弄成降XD或改成其他的也沒差= =
2006-11-29 18:20:31 · 3 個解答 · 發問者 希普托斯 1 in 社會與文化 ➔ 語言
沒差拉= =又不是要送人的...
2006-12-04 01:14:30 · answer #1 · answered by 希普托斯 1 · 0⤊ 0⤋
過去式?不太好吧?講的好像是已經往生了的樣子。
2006-11-29 18:59:50 · answer #2 · answered by Fantastic 7 · 0⤊ 0⤋
You've ever been my most valuable friend (love).
2006-11-29 18:22:17 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋