English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問這個詞有無既定中文翻譯?
gadgets freaks
請勿使用翻譯軟體,先說謝謝!

2006-11-28 17:36:26 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

2 個解答

freak是指怪胎。gadget在此則是指科技新產品。兩個字湊在一起,就表示是對科技產品相當有研究的怪ㄎㄚ。

2006-11-28 18:00:46 · answer #1 · answered by Fantastic 7 · 0 0

Gadget的意思如下:
1.Any unspecified or unspecifiable small object; something one does not know the name of or does not wish to name = Thingamajig
就是口語所說的某某人或某某東西(用以稱呼一時想不起名稱的人或東西)
2.An unnecessary but presumably impressive item added as decoration or inducement
不必要的小配件或裝飾品,目的在引起別人的注意
例如:The car is full of silly gadgets.那輛車裝滿著很多愚蠢的裝飾品

而Freak就是老美常說的怪人或怪胎,所以gadgets freaks 應該依前後文所指物品來翻譯,可以是喜歡搜集小裝飾品(或配件)的怪胎,也可以是喜歡穿戴著希奇古怪東西的怪人,藉此引人側目。建議你還是看前後文翻譯會比較貼切。

2006-11-29 05:29:52 · answer #2 · answered by Barb 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers