Ao traduzir poesia ou músicas do inglês para o português, me parece difícil traduzir também a beleza contida na obra; a impressão visual que a obra causa na mente só consegue perceber quem entende a língua original.
É possível traduzir também a beleza da letra da música? Se fizer pós-graduação em tradução, vou aprender os segredos para isso ou vou me decepcionar se esta for a expectativa?
Tenho estudado as letras da banda Nightwish e é difícil traduzir exatamente as impressões que a letra em inglês causa.
2006-11-27
10:33:23
·
4 respostas
·
perguntado por
Anna Nova
1
em
Sociedade e Cultura
➔ Idiomas e Línguas
Bem lembrado, não mencionei as piadas e trocadilhos. É como se o idioma fosse único e impossível de traduzir. Mas acho que deve ter algum "segredo", uma questão artística.
2006-11-27
10:51:48 ·
update #1