patien's syptome were exacerbated in recently weeks and disturbance behaviors were noted. So he was sent to our ward under involuntary for further treatment and management.請厲害的大大幫我翻譯一下!!感謝!!
2006-11-27 13:04:13 · 7 個解答 · 發問者 WEI 6 in 社會與文化 ➔ 語言
ㄜ~我還要補充~抱歉喔!在麻煩大大一下!
He had history of poor interpersonal relationship illogical thinking,regressive behavior poor memory ,poor dail function and bizarre behavior for about several years.
.
2006-11-27 13:40:00 · update #1
Due to he didn't get well support system. Veteran's attendant and patient himself didn't pay attention to these phenomenons
2006-11-27 13:40:12 · update #2
Now patien't had prominent bizarre behaviors,disturbance behaviors, delusion of persecution
2006-11-27 13:43:49 · update #3
ㄚ他診斷就是失智症啊= =
2006-11-27 13:44:33 · update #4
失智的定義要由精神科的醫生去評估哦!!
2006-11-27 13:40:49 · answer #1 · answered by candy 3 · 0⤊ 0⤋
最近幾星期來診斷出病患的病症並且注意到失序困擾的行為。
因此,他是非志願性地被送到院內進行進步的治療與處理。
2006-11-27 13:22:38 · answer #2 · answered by OGS 3 · 0⤊ 0⤋
哈囉!你第一個字就記錯了@@
病患的症狀在這幾週有惡化的進展.所以他將被送入我們的病房接受進一步的治療及處置.
2006-11-27 13:21:35 · answer #3 · answered by ㄚ珊 3 · 0⤊ 0⤋
patien's syptome were exacerbated in recently weeks and disturbance
在最近這幾個星期的打擾,病人的症狀有惡化的現象
behaviors were noted. So he was sent to our ward under involuntary
我們注意到這樣的行為,所以在非自願的情況下被送往我們的病房進行
for further treatment and management
更進一步的治療和處理
2006-11-27 13:21:27 · answer #4 · answered by Bryantt 1 · 0⤊ 0⤋
這個原文就有一些錯字,應該是這樣的:
The patient's symptoms were exacerbated in recently weeks and disturbance
behaviors were noted. So he was sent to our ward under involuntary
for further treatment and management.
翻譯是:
這幾個禮拜內,病人的症狀逐漸惡化,並有引起騷動的行為
為了給他更進一步的治療及管理,他自願地被送到我們的病房
2006-11-27 18:21:37 補充:
對不起,應該是”非”自願地被送到我們的病房
2006-11-27 13:20:12 · answer #5 · answered by Tosh 6 · 0⤊ 0⤋
病人的症狀已較過去數週惡化,而且行為上明顯有騷擾他人的現象。
所以他在非自願的情況下被送來我們這裡(病房)加以診療與管制。
2006-11-27 13:18:40 · answer #6 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
他是說
這位病患的疾病有加劇的情形, 且已經造成障礙
他被人帶到此地做更進一的的治療
就如此嘍
沒說到關於失智症
2006-11-27 13:14:56 · answer #7 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋