pois é, os colegas acima estão parcialmente errado uma vez que no português o correto é escrever: MUÇARELA, apesar de estarmos cançados de ler em todos os lugares mussarela...
Caso tenha duvida qto a minha afinrmação busquem na net isso...
Abração!!!
2006-11-24 01:44:58
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
2⤊
4⤋
De acordo com o dicionário Aurélio, em português a palavra pode ser escrita de duas formas: muçarela e mozarela.
A forma "mussarela" não existe, embora seja muito comum no dia-a-dia.
2006-11-24 07:09:50
·
answer #2
·
answered by cidadão alagoano 7
·
6⤊
1⤋
A resposta é muçarela a forma brasileira .
2006-11-24 01:50:12
·
answer #3
·
answered by Pastor 2
·
6⤊
2⤋
O original italiano é mozzarella. Já está aportuguesada para muçarela.
No Brasil é melhor usar a palavra portuguesa, sobretudo porque a muçarela brasileira tem pouco que ver com a autêntica mozzarella napolitana, feita com leite de búfala.
2006-11-24 01:54:35
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
4⤊
2⤋
"muçarela" ...... na lingua falada e escrita no Brasil ....
2014-05-16 04:53:41
·
answer #5
·
answered by Maria José S 1
·
1⤊
0⤋
.
Do italiano "mozzarella" (queijo fresco de búfala ou de vaca), vertido para o português como "mozarela".
Fontes pessoais consultadas:
- Dicionário Italiano/Português, Porto Editora, 1980.
- Dicionário Houaiss, Ed. Objetiva, 2001.
.
2006-11-24 01:58:29
·
answer #6
·
answered by Biggi 7
·
2⤊
2⤋
mozzarella...em italiano
2006-11-24 01:40:55
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
2⤊
6⤋
no português
Mussarela
2006-11-24 03:04:07
·
answer #8
·
answered by Marcele C 1
·
0⤊
6⤋
moçamarela
2006-11-24 01:42:49
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
6⤋
O queijo mussarela é um queijo com as seguintes características:
- massa fresca,
- massa filada,
- massa semi-cozida;
- não maturado;
- consistência firme;
- sabor suave e levemente ácido;
- denominações e variedades:
Mussarela, mozzarella, caccio cavalo, cabacinha, palito, nózinho.
2006-11-24 01:42:10
·
answer #10
·
answered by Marivaldo L 6
·
1⤊
7⤋